| Alors seulement, la composition multiethnique du KPS sera assurée et le niveau d'acceptation par toutes les communautés renforcé. | UN | وعندئذ فقط يمكن ضمان تركيبة متعددة الإثنيات لدائرة شرطة كوسوفو، سيتعزز مستوى قبولها لدى جميع الطوائف. |
| Créé en 1953, l'Institut est une association multiraciale, multiethnique, à but non lucratif qui possède des bureaux à New York et à Washington et qui est implantée dans 20 pays africains. | UN | وقد أُسس المعهد عام 1953، وهو منظمة متعددة الأعراق متعددة الإثنيات لا تستهدف الربح ولها مكاتب في نيويورك وواشنطن العاصمة، ولها وجود في 20 من بلدان أفريقيا. |
| Le Service national des frontières et la force de police multiethnique du district de Brcko ont été créés. | UN | فقد أنشئت دائرة حدود الدولة وقوة شرطة متعددة الإثنيات في مقاطعة بريتشكو. |
| Il a ajouté que tous les États étaient non seulement multiethniques, mais aussi artificiels. | UN | وأضاف أن جميع الدول ليست متعددة الإثنيات فقط وإنما هي جميعاً مصطنعة أيضاً. |
| Dans les deux cas, la communauté internationale n'a pas ménagé ses efforts pour s'assurer que les populations albanaises locales aient suffisamment d'espace pour protéger leurs intérêts et maintenir leur identité dans un environnement pluriethnique. | UN | وفي كلتا الحالتين، يساهم المجتمع الدولي بجهد كبير في إعطاء السكان الألبان المحليين المساحة الكافية لحماية مصالحهم والحفاظ على هويتهم في بيئة متعددة الإثنيات. |
| Ainsi, pour la première fois depuis la fin de la guerre, des structures gouvernementales pluriethniques seront mises en place à tous les échelons du Gouvernement. | UN | وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد. |
| On a franchi ainsi une étape importante en vue de la consolidation de la Structure, et de l'édification d'un Kosovo multiethnique. | UN | ويشكل هذا نقطة حاسمة في الاتجاه نحو توطيد الهيكل الإداري المؤقت المشترك وخطوة إيجابية في بناء كوسوفو متعددة الإثنيات. |
| < < 1. La Chine est un État intégré multiethnique. | UN | " 1- إن الصين دولة متكاملة متعددة الإثنيات. |
| Elle demande si la création d'une police multiethnique dans le sud de la Serbie est une expérience isolée ou si elle est destinée à s'étendre au reste de la Serbie. | UN | وسألت عما إذا كان إنشاء شرطة متعددة الإثنيات في جنوب صربيا يمثل تجربة يتيمة أم أن نطاقها سيشمل باقي أنحاء صربيا. |
| Le Venezuela a engagé un processus d'édification d'une nouvelle démocratie multiethnique et d'une société fondée sur les valeurs interculturelles. | UN | وأن فنـزويلا بدأت عملية بناء ديمقراطية متعددة الإثنيات ومجتمع يقوم على أساس القيم المشتركة بين الثقافات. |
| Une Commission électorale centrale multiethnique a été créée pour organiser le scrutin. | UN | وقد أنشئت لجنة انتخابات مركزية متعددة الإثنيات لمباشرة الانتخابات. |
| Une commission électorale centrale multiethnique a jeté les bases de cette opération en adoptant 15 lois électorales. | UN | ووضعت لجنة انتخابات مركزية متعددة الإثنيات الأساس التنظيمي للعمليات عن طريق اعتماد 15 قاعدة انتخابية. |
| Une proposition de réforme de la Constitution visant à qualifier le Costa Rica de nation multiethnique et pluriculturelle était également en cours d'examen. | UN | ويوجد حالياً أيضاً اقتراح بتعديل الدستور لإعلان كوستاريكا أمة متعددة الإثنيات والثقافات. |
| Dans plusieurs colloques, policiers et représentants des Roms ont discuté de la manière dont est perçue la relation Roms-police, du rôle et de la place du policier dans un État multiethnique. | UN | وتناقش أفراد الشرطة وممثلو الغجر في عدة ندوات حول نظرتهم إلى العلاقة بين الغجر والشرطة، ودور الشرطي ومركزه في دولة متعددة الإثنيات. |
| 181. L'observateur du Guatemala a déclaré que son pays était multiethnique, multiculturel et multilingue. | UN | 181- وقال المراقب عن غواتيمالا إن بلده دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات. |
| La Russie examinait des situations de nations multiethniques et était parvenue à la conclusion que le modèle d'autonomie territoriale n'était pas acceptable pour une république nationale. | UN | وأخذت روسيا تدرس نماذج لأمم متعددة الإثنيات وتوصلت إلى نتيجة مفادها أن النموذج الإقليمي للاستقلال الذاتي نموذج غير مقبول لجمهورية قومية. |
| L'ampleur croissante des flux migratoires, obéissant à des motivations aussi bien positives que négatives, fait que quasiment tous les États sont désormais, de plus en plus, multiethniques, multiculturels, multiraciaux, multiconfessionnels et multilingues ou en passe de le devenir. | UN | ويعني تزايد الهجرة، لأسباب إيجابية أو سلبية، أن كافة الدول تقريباً أصبحت، أو أخذت تصبح، متعددة الإثنيات والثقافات والأعراق والأديان واللغات بصورة مطردة. |
| Il a rappelé aux participants que pratiquement tous les pays étaient multiethniques puisque chacun contenait plus d'un groupe ethnique et que l'histoire de l'humanité était jalonnée de déplacements de populations. | UN | وذكَّر الحلقة الدراسية بأن جميع البلدان تقريباً متعددة الإثنيات لوجود أكثر من مجموعة إثنية واحدة في كل بلد ولأن تاريخ البشرية هو تاريخ نزوح السكان. |
| Créée au début des années 90, elle a une vocation pluriethnique et son objectif est de promouvoir et de renforcer la formation permanente pour les habitants de la côte atlantique. | UN | وهذه الجامعة التي أنشئت في بداية التسعينات، هي جامعة متعددة الإثنيات تهدف إلى تشجيع وتعزيز التدريب المستمر لسكان ساحل المحيط الأطلسي. |
| En tant que nation pluriethnique et pluriculturelle, le Nicaragua est déterminé à adopter des mesures conduisant à respecter, défendre et encourager les droits de l'homme ainsi que les libertés fondamentales. | UN | وقالت إن نيكاراغوا باعتبارها دولة متعددة الإثنيات والثقافات ملتزمة باتخاذ تدابير تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها وتشجيعها. |
| Les cultures et les langues des minorités devraient être rendues accessibles aux majorités, de façon à encourager les échanges et à prévenir les conflits dans les sociétés pluriethniques. | UN | وينبغي تمكين الأغلبيات من الاطلاع على ثقافات الأقليات ولغاتها كوسيلة لتشجيع التفاعل ومنع المنازعات في المجتمعات متعددة الإثنيات. |
| L'Ouzbékistan a toujours été un pays multinational. | UN | 17- وأوزبكستان جمهورية متعددة الإثنيات منذ القدم. |
| Selon le Gouvernement, en vertu du principe d'égalité, chaque groupe ethnique est particulier et, par conséquent, aucun n'est plus particulier que les autres, ce qui est un facteur de paix et d'harmonie ainsi que de solidarité entre les nombreuses ethnies que compte la population lao. | UN | وتفيد الحكومة بأنها تطبق مبدأ المساواة إذ تعتبر أن كل فئة إثنية لها خصوصيتها وأنه لا وجود لفئة أكثر خصوصية من الفئات الأخرى، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو متعددة الإثنيات. |