"متعددة اللغات" - Traduction Arabe en Français

    • multilingues
        
    • multilingue
        
    • plusieurs langues
        
    • multilinguisme
        
    Toutefois, en période d'austérité, la tenue de sites Web multilingues a des incidences financières considérables. UN ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة.
    Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. UN وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة.
    S'il est relativement aisé de gérer des versions multilingues des rubriques d'un modèle de présentation, il est moins aisé de gérer des champs à contenu libre. UN وإذا كان من اليسير نسبيا إدارة نسخ متعددة اللغات للعناوين في نموذج العرض، فإن إدارة حقول النصوص غير المقيَّدة أقل يسرا.
    La création d'un portail électronique unique multilingue permettant d'avoir accès aux collections, à la documentation et à l'information serait un objectif à long terme. UN ومن الأهداف البعيدة المدى إقامة بوابة إلكترونية واحدة متعددة اللغات للاطلاع على المراجع والوثائق والمعلومات.
    Créer un glossaire terminologique multilingue uniforme à l'usage du personnel linguistique des services de conférence dans tous les lieux d'affectation. UN وضع مسارد موحدة متعددة اللغات بالمصطلحات ليستخدمها موظفو اللغات في أقسام خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل
    Créer un glossaire terminologique multilingue uniforme à l'usage des services de conférence du personnel linguistique dans tous les lieux d'affectation. UN وضع مسارد موحدة متعددة اللغات بالمصلحات ليستخدمها موظفو اللغات بدوائر خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل.
    Compte tenu des versions faites dans plusieurs langues, ce sont plus de 650 programmes différents consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme qui ont été réalisés au cours de 1993 et jusqu'à la fin du premier semestre de 1994. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    Pour renforcer son impact, elle doit offrir plus de produits multilingues et nouer des partenariats pour la communication et la diffusion. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    Créer des produits et des outils électroniques multilingues, et travailler avec des institutions partenaires pour faciliter un engagement ciblé et la diffusion des connaissances. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Pour renforcer son impact, elle doit offrir plus de produits multilingues et nouer des partenariats pour la communication et la diffusion. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    En tout, plus de 8 000 nouvelles pages multilingues ont été ajoutées au site. UN وإجمالا، أضيفت 000 8 صفحة جديدة متعددة اللغات إلى الموقع.
    - Mise au point concertée de sites Web multilingues; UN :: التعاون في وضع مواقع متعددة اللغات على الإنترنت؛
    Elle facilite aussi l'accès aux sources d'information multilingues de l'Internet. UN كما تيسر المكتبة الدخول إلى مصادر معلومات متعددة اللغات على الإنترنت.
    19. Prend note des progrès accomplis pour accroître les ressources multilingues sur l'Internet ; UN 19 - يقر بالتقدم المحرز صوب تنمية قدرات متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    L'ONU reste une organisation multilingue malgré la prédominance évidente de l'anglais. UN وقالت إن على اﻷمم المتحدة أن تظل منظمة متعددة اللغات رغم الطغيان الواضح للغة الانكليزية.
    Ayant un statut exceptionnel de démocratie multilingue et multiculturelle et de berceau des trois grandes religions monothéistes, Israël peut constituer un espace unique pour le Département de l'information. UN وأضافت أن المكانة المتفرِّدة لإسرائيل كديمقراطية متعددة اللغات ومتعددة الثقافات وكمكان ظهرت فيه الديانات التوحيدية العظيمة الثلاث في العالم قد أتاحت فرصة فريدة للإدارة.
    Meilleur accès des médias et d'autres catégories de public aux informations diffusées par les Nations Unies; couverture multilingue par les médias traditionnels et l'Internet. UN تعزيز إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المتلقية لأنباء الأمم المتحدة؛ وتوفير تغطية متعددة اللغات ومعلومات من خلال وسائط الإعلام التقليدية وشبكة إنترنت.
    Elle y mettait en garde contre les mesures de restrictions budgétaires qui pouvaient affecter le multilinguisme et a affirmé qu’il était de la plus haute importance de faire disparaître les barrières linguistiques dans une organisation multilingue et multiculturelle. UN كما حذرت الجمعية العامة في القرار نفسه من مغبة خفض التكاليف في المجالات التي تؤثر على تعدد اللغات، وأكد على أن إزالة الحواجز اللغوية هي أمر له أهميته القصوى في منظمة متعددة اللغات ومتعددة الثقافات.
    L’Internet doit devenir multilingue et être capable de reproduire tous les alphabets existant dans le monde s’il veut vraiment faciliter la communication à l’échelle planétaire. UN فالانترنت تحتاج ﻷن تصبح متعددة اللغات وقادرة على إعادة تشكيل هيئة جميع اﻷحرف الهجائية في العالم، إن كان لها أن تسهل الاتصال على نطاق العالم حقا.
    Le centre de Rome fait paraître des informations sur le réseau international multilingue Agora. UN أما مركز اﻹعلام في روما، فينشر المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة على شبكة " أغورا " ، وهي شبكة دولية متعددة اللغات.
    La création d'un lien vers une page multilingue sur la revitalisation de l'Assemblée générale par le Secrétariat dans les limites des ressources existantes a été également louée. UN ومما حظي بالإشادة أيضا قيام الأمانة العامة، ضمن الموارد المتاحة، بإنشاء رابط يفضي إلى صفحة شبكية متعددة اللغات عن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Compte tenu des versions faites dans plusieurs langues, ce sont plus de 480 programmes différents consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme qui ont été réalisés. UN وأنتج أكثر من ٤٨٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان شملت نسخاً متعددة اللغات.
    Le Comité de l’information et les organes intergouvernementaux compétents examinent actuellement différents scénarios pour aller plus loin dans le multilinguisme, compte tenu des moyens disponibles. UN وتجري المناقشات في إطار لجنة اﻹعلام وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية حول النهوج الممكنة إزاء المضي في تطوير صفحات الشبكة بصورة متعددة اللغات بجميع اللغات الرسمية، حسب ما تسمح به الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus