Des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. | UN | وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين. |
Les efforts en ce sens, qui tous se complètent et se renforcent, semblent se situer à plusieurs niveaux. | UN | ويبدو أن اﻷمر ينطوي على جهود متعددة المستويات تكمل وتعزز بعضها بعضا. |
Le système permet aux élèves d'étudier à plusieurs niveaux afin d'acquérir des unités de valeur ( < < crédits) en vue de l'obtention du diplôme. | UN | وتمكن هذه الشهادة الطلبة من القيام بدراسة متعددة المستويات للحصول على معدلات دراسية صوب التأهل للحصول على هذه الشهادة. |
Les programmes de repas scolaires et de rations à emporter illustrent parfaitement combien il est facile d'inciter les ménages défavorisés à envoyer leurs filles à l'école grâce à de simples solutions novatrices, d'inspiration locale et appliquées à différents niveaux. | UN | 97 - وتمثل برامج " التغذية المدرسية " و " حصص الإعاشة المنزلية " أمثلة جيدة على كيفية حفز الأسر المعيشية الفقيرة على إرسال بناتها إلى المدرسة عن طريق حلول مبدعة متعددة المستويات ومُسيِّرة محليا. |
Les Philippines proposent des modules à niveaux multiples et des programmes d'octroi de certificats en matière de sport. | UN | وتطبق الفلبين مناهج تتضمن وحدات تعليمية متخصصة متعددة المستويات وبرامج للحصول على شهادة تخصص في مجال الرياضة. |
Les relations entre le système des Nations Unies et les organisations du secteur privé s'établissent à de multiples niveaux, recouvrent une profusion d'activités et servent les fins les plus diverses. | UN | 40 - العلاقات بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص متعددة المستويات ومتعددة القضايا ومتعددة الأهداف. |
:: Une Commission plus souple, ouverte à un engagement à plusieurs niveaux; | UN | :: مزيد من المرونة في لجنة بناء السلام مزوَّدة بإمكانية مشاركة متعددة المستويات |
Pour réduire le taux global de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, le Département des opérations de maintien de la paix a adopté une stratégie à plusieurs niveaux. | UN | لخفض المعدل العام للشواغر في بعثات حفظ السلام، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية متعددة المستويات. |
Dans un pays, un système de coordination de l'aide, à l'intérieur même du pays, qui prévoit des consultations à plusieurs niveaux, a été mis en place. | UN | وتم في أحد البلدان وضع نظام محلي لتنسيق المعونة يتألف من مشاورات متعددة المستويات. |
Le Département de l'appui aux missions a adopté une stratégie à plusieurs niveaux pour réduire le taux général de vacance de postes dans les missions. | UN | اعتمدت إدارة الدعم الميداني إستراتيجية متعددة المستويات للحد من معدل الشغور العام في البعثات الميدانية. |
Le Département de l'appui aux missions a mis en place une stratégie à plusieurs niveaux afin de réduire le taux global de vacance de postes dans les missions sur le terrain. | UN | اعتمدت إدارة الدعم الميداني استراتيجية متعددة المستويات للحد من معدل الشغور العام في البعثات الميدانية. |
Par conséquent, elles requièrent une riposte cohérente, bien coordonnée et à plusieurs niveaux. | UN | وهي لذلك تتطلب استجابة متعددة المستويات ومتسقة وجيدة التنسيق. |
(h) Etablissement de " qanats " à plusieurs niveaux : canaux à différentes profondeurs; | UN | )ح( إنشاء " قنوات " متعددة المستويات: قنوات بمستويات عمق مختلفة؛ |
Des mesures de paix ont néanmoins continué d'être prises au niveau local, où il faut adopter des méthodes à plusieurs niveaux, car les violences y sont complexes et souvent ancrées de longue date. | UN | غير أن الجهود الرامية إلى إحلال السلام استمرت على الصعيد المجتمعي، حين تتطلب دورات العنف المعقدة والطويلة الأمد في أغلب الأحيان اللجوء إلى نهج متعددة المستويات. |
Alain Yvergniaux a estimé qu'une approche régionale du développement mettait en jeu la gouvernance à plusieurs niveaux et nécessitait une collaboration active plutôt qu'une rivalité entre l'État et les administrations locales. | UN | ورأى آلان إيفرينو أن النهج الإقليمي إزاء التنمية يشمل جوانب متعددة المستويات للحوكمة ويتطلب تعاملاً فعالاً، لا تنافساً، بين الدولة والحكومات المحلية. |
Elles s'inscrivent dans le cadre d'interventions à plusieurs niveaux qui nécessitent la participation des femmes et des filles, des hommes et des garçons, des autorités traditionnelles et religieuses, des administrations locales et des prestataires de services. | UN | وهي تشمل مبادرات متعددة المستويات تشرك النساء والفتيات، والرجال والفتيان، والسلطات التقليدية والدينية، والحكومات المحلية ومقدمي الخدمات. |
Ces conditions incluent des institutions efficaces qui réglementent la propriété foncière et des institutions solides assurant la gouvernance à plusieurs niveaux, capables de mettre en œuvre, de maintenir et de défendre les systèmes forestiers productifs. | UN | وتشمل تلك الظروف وجود مؤسسات فعالة لحيازة الأراضي ومؤسسات قوية متعددة المستويات للإدارة السليمة لشؤون الغابات يكون بمقدورها تنفيذ نظم الغابات المنتجة وصيانتها والدفاع عنها. |
74. À l'échelon mondial, il serait utile d'évaluer toutes ces mesures concertées et d'en tirer des enseignements dans le but de formuler des recommandations concernant les actions à mener simultanément à différents niveaux. | UN | 74- وقد يرغب المرء على المستوى العالمي في تقييم كافة الإجراءات المتسقة هذه وترجمة الاستنتاجات إلى توصيات من أجل إجراء تدخلات متعددة المستويات بغية استصلاح الأراضي والقضاء على الفقر. |
Réunion internationale intitulée < < Sécurité biochimique 2030 - vers une meilleure gouvernance à niveaux multiples reposant sur des bases scientifiques > > | UN | الاجتماع الدولي المعنون " تحقيق الأمن الأحيائي - الكيميائي اعتبارا من عام 2030 - نحو حوكمة أفضل متعددة المستويات وقائمة على العلم " |
La planification des infrastructures devrait donc être considérée comme un processus à multiples niveaux, systématique, favorisant une démarche d'ensemble, et dont les répercussions touchent d'autres aspects de la planification du développement social et économique. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر إلى تخطيط الهياكل الأساسية على أنه عملية متعددة المستويات ومنهجية ومتكاملة إلى حد كبير، الشيء الذي ينعكس على الجوانب الأخرى لتخطيط التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
:: Offrir différentes options, notamment la possibilité d'engagement à divers niveaux | UN | :: الأخذ بمزيد من المرونة مع إمكانيات لمشاركة متعددة المستويات |
Causes et conséquences du travail domestique non rétribué, les inégalités sont multicouches, multiples et complémentaires et des interventions des pouvoirs publics seront nécessaires pour remédier efficacement à leurs effets négatifs. | UN | 71 - وبما أن أسباب أوجه التفاوت في العمل غير مدفوع الأجر ونتائجها متعددة المستويات والأشكال ومكملة لبعضها البعض، فسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة لمعالجة آثارها السلبية. |
Le système est d'utilisation aisée et permet de procéder à des recherches multiniveaux, par auteur, sujet et région géographique, avec affichage sur écran ou sortie sur imprimante des résultats complets ou partiels d'une opération de recherche. | UN | ويتيح النظام امكانية القيام، بسهولة، بعمليات بحث متعددة المستويات تشمل المؤلف والموضوع والمنطقة الجغرافية وباستعراض نواتج البحث بكاملها أو جزء منها على الشاشة أو باستخراج نسخة مطبوعة منها. |
De nombreux représentants ont été favorables à la poursuite de la mise au point de systèmes d'établissement de rapports en ligne facilement utilisables et simples, l'un d'entre eux suggérant d'améliorer les systèmes actuellement utilisés pour faciliter l'établissement de rapports par les Parties dotées de systèmes de gouvernance multi-niveaux. | UN | 92 - وأيد ممثلون كثيرون مواصلة تطوير نُظم الإبلاغ الإلكترونية اليسيرة الاستخدام والبسيطة، وأشار أحدهم إلى أن نظام الإبلاغ الإلكتروني الحالي يمكن تحسينه لتيسير الإبلاغ من جانب الأطراف التي لديها نُظم حوكمة متعددة المستويات. |