Toute discussion sur un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence au sein de l'OMC devrait prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement. | UN | وأوضح أن أي مناقشة تتعلق بإمكانية إيجاد إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Un accord multilatéral sur la concurrence tenant compte de la nécessité de faire preuve de flexibilité ainsi que de la situation juridique et économique particulière des pays en développement contribuerait considérablement au contrôle des pratiques internationales anticoncurrentielles qui pénalisaient ces pays. | UN | وأشار إلى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة تراعى فيه الحاجة إلى المرونة والظروف القانونية والاقتصادية الخاصة للبلدان النامية سيعزز بصورة كبيرة مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود والتي تضر بالبلدان النامية. |
Même si les négociations sur les questions de Singapour avaient été suspendues jusqu'à l'achèvement du Cycle de Doha, l'OMC réexaminerait les travaux relatifs à un accord multilatéral sur la concurrence. | UN | ورغم أن المفاوضات بشأن مسائل سنغافورة قد عُلِّقت في منظمة التجارة العالمية حتى إكمال جولة الدوحة، فإن منظمته ستنظر من زاوية أخرى إلى العمل الرامي إلى وضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة. |
Fournir une assistance aux gouvernements pour qu'un éventuel accord multilatéral sur la concurrence tienne compte des besoins des pays en développement, notamment des petits pays et des pays économiquement vulnérables; | UN | - مساعدة الحكومات على ضمان أن يعكس أي اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة احتياجات البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛ |
En ce qui concernait le rôle de la CNUCED dans la promotion de la politique de la concurrence, celleci devait s'attacher à soutenir les programmes de défense de la concurrence et aider les pays à veiller à ce que tout accord multilatéral sur la concurrence tienne compte des besoins des pays en développement. | UN | وفيما يخص دور الأونكتاد في تعزيز سياسات المنافسة قال إنه ينبغي أن يهدف إلى توفير الدعم لبرامج الدعوة للمنافسة ومساعدة البلدان على ضمان أن يجسد أي اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة احتياجات البلدان النامية. |
38. En l'absence de négociations relatives à un nouveau cadre multilatéral sur la concurrence à l'OMC, l'Ensemble de la CNUCED demeure à ce jour le seul instrument multilatéral en vigueur dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | 38- وفي غياب أي مفاوضات حتى الآن لوضع إطار جديد متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، تظل مجموعة الأونكتاد الصك الوحيد المتعدد الأطراف تماماً الموجود حالياً بشأن سياسات المنافسة. |
37. En l'absence de négociations relatives à un nouveau cadre multilatéral sur la concurrence à l'OMC, l'Ensemble de la CNUCED demeure à ce jour le seul instrument multilatéral en vigueur dans le domaine de la politique de concurrence. | UN | 37- وفي غياب أي مفاوضات حتى الآن لوضع إطار جديد متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، تظل مجموعة الأونكتاد الصك الوحيد المتعدد الأطراف تماماً الموجود حالياً بشأن سياسات المنافسة. |
Concernant l'évolution de la question de la concurrence à l'OMC, il était urgent d'élaborer davantage d'études analytiques consacrées à un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence du point de vue du développement, domaine auquel il exhortait la CNUCED et d'autres organisations à consacrer davantage de travaux. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات الحاصلة في مجال المنافسة في منظمة التجارة العالمية، أشار إلى وجود حاجة ملحة إلى إجراء مزيد من الدراسات التحليلية للبعد الإنمائي لإمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة. وطلب إلى الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى العمل أكثر في هذا المجال. |
La troisième séance a été consacrée à un échange de vues sur le rôle de la politique de concurrence dans l'instauration de conditions plus équitables en faveur du développement dans le processus de mondialisation des marchés; les participants ont débattu de la concurrence et de questions de politique commerciale liées au développement, et ont exprimé leurs vues sur un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence. | UN | وتم في الجلسة الثالثة تبادل الآراء حول دور سياسة المنافسة في توفير ميدان منافسة أكثر إنصافاً من أجل التنمية في الأسواق " المتعولِمة " . ونوقشت قضايا المنافسة والسياسات التجارية المرتبطة بالتنمية، وأبديت آراء حول إمكان إنشاء إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة. |
Les propositions visant à incorporer les principes fondamentaux de l'OMC − nondiscrimination (traitement de la nation la plus favorisée, traitement national), transparence et équité dans la procédure − dans un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence étaient considérées comme pouvant réduire la marge de manœuvre dont disposaient les pays en développement pour s'industrialiser et parvenir à un développement durable. | UN | ثم إن البلدان النامية اعتبرت أن المقترحات المتعلقة بإدراج المبادئ الأساسية لمنظمة التجارة العالمية المتمثلة في عدم التمييز (معاملة الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة الوطنية)، والشفافية، وعدالة الإجراءات، في اتفاقٍ محتمل متعدد الأطراف بشأن المنافسة يمكن أن تقيّد حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة المتاح للبلدان النامية في مجال التصنيع والتنمية المستدامة. |
Les propositions visant à incorporer les principes fondamentaux de l'OMC − nondiscrimination (traitement de la nation la plus favorisée, traitement national), transparence et équité dans la procédure − dans un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence étaient considérées comme pouvant réduire la marge de manœuvre dont disposaient les pays en développement pour s'industrialiser et parvenir à un développement durable. | UN | ثم إن البلدان النامية اعتبرت أن المقترحات المتعلقة بإدراج المبادئ الأساسية لمنظمة التجارة العالمية المتمثلة في عدم التمييز (معاملة الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة الوطنية)، والشفافية، وعدالة الإجراءات، في اتفاقٍ محتمل متعدد الأطراف بشأن المنافسة يمكن أن تقيّد حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة المتاح للبلدان النامية في مجال التصنيع والتنمية المستدامة. |