:: Adopter une démarche interdisciplinaire et multidisciplinaire incorporant toutes les disciplines pertinentes, y compris les sciences sociales et les sciences naturelles; | UN | :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية |
La solution de ces problèmes sectoriels se trouve donc dans une approche intersectorielle et multidisciplinaire. | UN | وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات. |
Le PESI utilise une approche multidisciplinaire dans un contexte global. | UN | ويستخدم المشروع نهجا متعدد التخصصات داخل إطار عالمي. |
L'élargissement prochain de l'Initiative à la Guinée témoigne de l'utilité de cette stratégie pluridisciplinaire commune. | UN | ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا. |
Une démarche pluridisciplinaire était nécessaire pour les programmes d'assistance en faveur des PMA. | UN | ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً. |
Ce service a pour but de fournir un travail multidisciplinaire aux enfants victimes d'abus. | UN | والغرض من هذه الخدمة هو القيام بعمل متعدد التخصصات للأطفال من ضحايا الاستغلال. |
multidisciplinaire, le thésaurus tient compte du vaste éventail des questions traitées par l'Organisation. | UN | وهذا المكنز متعدد التخصصات من حيث نطاقه، ويعكس مجالات الاهتمام الواسعة للمنظمة. |
La création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. | UN | وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء. |
172. L'Institut est un centre de recherche multidisciplinaire autonome visant à promouvoir une approche intégrée de l'analyse des problèmes sociaux. | UN | ١٧٢ - ويعد المعهد مركزا متعدد التخصصات يتمتع بالاستقلال الذاتي يشجع على اتباع نهج متكامل ازاء تحليل المشاكل الاجتماعية. |
Un groupe consultatif régional multidisciplinaire (ECA-MRAG) était constitué sous la supervision directe du Secrétaire exécutif. | UN | وأنشئ فريق استشاري إقليمي متعدد التخصصات تحت الاشراف المباشر لﻷمين التنفيذي. |
23. Certains intervenants soulignent que l'application efficace du droit au développement passe par le dialogue multidisciplinaire et la cohérence politique. | UN | 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات. |
Aux termes du programme, il est recommandé à chaque établissement scolaire de créer une équipe multidisciplinaire de sécurité des écoles. | UN | وعلى ضوء هذا البرنامج، من المستحسن أن تنشئ كل مدرسة فريقاً متعدد التخصصات لسلامة المدرسة. |
Il s'agit du premier groupe pluridisciplinaire jamais créé au sein du Tribunal. | UN | وهو أول فريق متعدد التخصصات يُنشأ في إطار المحكمة على الإطلاق. |
L'Étude est une publication pluridisciplinaire à laquelle contribuent plusieurs services de la Commission. | UN | وتعتبر هذه الدراسة منشورا متعدد التخصصات تسهم فيه عدة وحدات من اللجنة. |
Pour éviter une surexploitation plus poussée encore des ressources biologiques de la mer, il faut adopter une méthode intégrée et pluridisciplinaire pour les gérer. | UN | ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها. |
23. Certains intervenants ont souligné que l'application efficace du droit au développement passait par le dialogue pluridisciplinaire et la cohérence politique. | UN | 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات. |
Les Pays-Bas sont fermement convaincus de l'efficacité d'une approche pluridisciplinaire de la lutte contre la criminalité, notamment contre la traite des êtres humains. | UN | وتؤمن هولندا إيماناً قوياً بما يتميز به نهج متعدد التخصصات من قوة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
Il importe d’élargir la recherche dans les principaux domaines d’activité qui s’effectue principalement par discipline en adoptant une démarche interdisciplinaire globale. | UN | فالبحوث التي يغلب عليها التخصص في مجالات المشاكل الرئيسية بحاجة إلى إكمالها بنهج بحثي كلي متعدد التخصصات. |
Adoptant une approche interdisciplinaire dans chaque domaine d'étude, elle interagit et communique avec toutes les franges de la société. | UN | ولاعتمادها نهجا متعدد التخصصات في جميع مجالات الدراسة، فهي تتفاعل مع جميع فئات المجتمع وعلى اتصال بها. |
Une approche interdisciplinaire a été adoptée aussi souvent que possible et des cours de formation ont été dispensés à différentes catégories de personnel, séparément ou en commun, selon qu'il convenait. | UN | واتبع نهج متعدد التخصصات حيثما أمكن، وقدم تدريب مستقل أو مشترك لمختلف فئات الموظفين، حسب الاقتضاء. |
La constitution d'équipes pluridisciplinaires reste dans ces circonstances un objectif difficile à atteindre. | UN | وما زال إنشاء فريق متعدد التخصصات في هذه الحالات هدفا صعب المنال. |
Coopération, à leur demande, avec des organes gouvernementaux et intergouvernementaux et avec des organisations régionales et sous-régionales qui souhaitent apprendre à intégrer la gestion des risques et des vulnérabilités, en tant que questions interdisciplinaires. | UN | التعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تطلب ذلك بغية تيسير الأنشطة التدريبية لاستيعاب إدارة المخاطر ومعالجة الضعف باعتباره موضوع منهجي متعدد التخصصات. |
Ces ressources ont permis de créer un réseau de programmes et de centres régionaux, remplacés récemment par 14 équipes multidisciplinaires opérant à l'échelon sous-régional, et de financer leurs activités. | UN | وقد ساهمت هذه اﻷموال في إنشاء وتنفيذ أنشطة شبكة برامج ومراكز إقليمية تم مؤخرا استبدالها بأربعة عشرة فريقا متعدد التخصصات تعمل على أساس دون إقليمي. |
12. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation assorties dans une optique transdisciplinaire afin de combattre la discrimination et l'intolérance; | UN | 12- يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛ |
La proposition concerne une équipe polyvalente chargée principalement d'accorder une aide psychologique et sociale aux victimes. | UN | ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا. |