"متعدد المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs niveaux
        
    • divers niveaux
        
    • multidimensionnelle
        
    • multistrates
        
    • niveaux multiples
        
    • plusieurs dimensions et
        
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    Il est maintenant généralement admis qu'il faudrait suivre une approche à plusieurs niveaux pour les moyens mécaniques. UN ومن المقبول بوجه عام اليوم أنه ينبغي اتباع نهج متعدد المستويات إزاء الوسائل الآلية.
    Tout d'abord, la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام إتباع نهج مرن متعدد المستويات.
    Ces établissements forment un réseau complet offrant plusieurs niveaux d'enseignement, avec toutes les spécialisations possibles. UN وتشكل كافة تلك الجهات هيكلاً شاملاً متعدد المستويات لتعليم الفنون في مجموعة واسعة من الاختصاصات.
    En Inde, une formation aux TIC est généralement dispensée en tant que matière distincte, un enseignement sur les TIC étant en cours d'introduction selon une approche à plusieurs niveaux. UN وفي الهند، يتم تدريس هذه التكنولوجيا كمادة مستقلة وتدرّس في الوقت الراهن وفقا لنهج متعدد المستويات.
    S'agissant de la sécurité des installations, les logements et les bureaux seront protégés par un dispositif à plusieurs niveaux. UN وفيما يتعلق بالأمن الثابت، سيُتبّع نهج متعدد المستويات في حماية الأماكن المخصصة للإقامة والمكاتب.
    Une approche globale à plusieurs niveaux et mettant à contribution tous les secteurs de la société est nécessaire pour lutter contre le terrorisme. UN ويلزم اتباع نهج كلي متعدد المستويات يضم جميع قطاعات المجتمع في الكفاح ضد الإرهاب.
    Le personnel chargé du contrôle à la frontière suisse dispose d'une formation à plusieurs niveaux relative aux documents de voyage et aux possibilités de falsification. UN والموظفون المكلفون بضبط الحدود السويسرية مدربون تدريبا متعدد المستويات بشأن وثائق السفر وإمكانيات تزويرها.
    Ils appellent ça marqueting à plusieurs niveaux, mais c'est un plan triangulaire. Open Subtitles أنهم يسمونه التسويق متعدد المستويات لكنه يتراكم
    L'enregistrement et l'encadrement de ces établissements seraient possibles à plusieurs niveaux, depuis l'autodiscipline jusqu'à la réglementation et le contrôle officiel par la banque centrale; UN وينبغي أن يتم تسجيل هذه المؤسسات وتنظيمها على أساس متعدد المستويات ويتراوح بين التنظيم الذاتي والتنظيم واﻹشراف الرسميين من جانب المصرف المركزي؛
    37. Le Mémorandum d'accord institue un système à plusieurs niveaux. UN 37- ينشئ تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات نظاما متعدد المستويات.
    La stratégie se fonde sur une structure de gestion des contrats à plusieurs niveaux pour faciliter le contrôle et le respect du principe de responsabilité dans le cadre des marchés mondiaux, régionaux et locaux. UN وتستند الاستراتيجية إلى هيكل متعدد المستويات لإدارة العقود من أجل إتاحة المجال للرقابة والمساءلة على نحو مناسب أثناء إبرام العقود العالمية والإقليمية والمحلية والاستفادة منها.
    Il semble nécessaire d'adopter une approche stratifiée, à plusieurs niveaux, où ceux qui ont des connaissances en la matière sont élevés à un niveau supérieur pour intervenir en cas de violations, tandis que ceux dont les connaissances sont limitées, voir inexactes, doivent être ultérieurement promus à un niveau plus élevé de connaissances. UN ثمة حاجة لنهج متعدد المستويات يُنقل في إطاره المعرفة إلى مستوى أعلى لكي يتمكنوا من التصدي عمليا لأفعال العنف في حين يتعين نقل من تكون معرفتهم محدودة أو خاطئة إلى مستوى اكتساب المعرفة.
    La Commission pourrait aider davantage de pays, par une approche à plusieurs niveaux qui lui permettrait de se pencher sur des domaines précis pouvant nécessiter un effort moins intense dans les pays sortant d'un conflit. UN وأشار إلى أن اللجنة تستطيع مساعدة مزيد من البلدان من خلال نهج متعدد المستويات يمكن عن طريقه معالجة مجالات محددة قد تقتضي جهداً أقل شدة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Elle sera dirigée par un secrétaire général adjoint et gouvernée par une structure à plusieurs niveaux comprenant l'Assemblée elle-même, le Conseil économique et social, la Commission de la condition de la femme et un conseil d'administration. UN وسيرأس الجهاز وكيل للأمين العام وسيديره هيكل متعدد المستويات يضم الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة وضع المرأة، ومجلسا تنفيذيا.
    de la population La Chine a mis en place un système de santé à plusieurs niveaux à l'intention des résidents urbains et ruraux et veille à une répartition nettement plus équitable des fonds alloués à la santé. UN لدى الصين في الوقت الحاضر نظام رعاية صحية متعدد المستويات لسكان الحضر والريف، مع تحسن ملحوظ في التوزيع العادل لتمويل الرعاية الصحية.
    Différents scénarios concernant la création de mécanismes de financement complémentaire dans le cadre d'un système à plusieurs niveaux de responsabilité revenant à divers acteurs, dont l'État, ont été proposés. UN 26 - عرضت عدة سيناريوهات تتعلق بإحداث تمويل تكميلي يتوخى نظاما متعدد المستويات ويشمل مختلف الفاعلين بمن فيهم الدولة.
    11. Le mécanisme institutionnel que l'on mettra en place pour réaliser les évaluations mondiales, et son fonctionnement, devront s'articuler à plusieurs niveaux, et notamment : UN 11 - على الآليات المؤسسية والترتيبات التشغيلية لعملية التقييم العالمي أن تتكون من تركيب متعدد المستويات لضمان ما يلي:
    Lorsque de tels mécanismes n'existent pas, les gouvernements sont priés de favoriser leur création sur une base intersectorielle et à divers niveaux. UN والحكومات مدعوة، حيثما لا توجد هذه اﻵليات، إلى العمل على ايجادها على أساس متعدد المستويات وشامل لعدة قطاعات.
    L'Administration pense que ces caractéristiques ne s'excluent pas mutuellement et qu'elles peuvent être conciliées dans une approche multidimensionnelle des services consultatifs. UN وترى الإدارة أن هذه العناصر لا يستبعد أي منها الآخر بقدر ما هي جوانب لنهج متعدد المستويات إزاء الخدمات الاستشارية.
    267. L'un de ces projets, qui se situe à Guasave (Sinaloa), consiste en un centre à niveaux multiples comptant une aile réservée aux ravisseurs et pouvant recevoir, dans une première étape, 633 personnes condamnées. UN 267- ويتمثل أحد مشاريع المنشآت في مشروع غواسافي بولاية سينالووا، وهو مركز متعدد المستويات ذو وحدة خاصة بالخاطفين وقدرة على استيعاب 633 محتجزاً محكوماً عليه في مرحلة أولى.
    10. Le droit à une indemnisation rapide, équitable et adéquate pour des faits de torture ou de mauvais traitements garanti à l'article 14 a plusieurs dimensions et l'indemnité accordée à la victime devrait être suffisante pour compenser tout préjudice résultant de tortures ou de mauvais traitements qui se prête à une évaluation économique, qu'il soit pécuniaire ou non pécuniaire. UN 10- وإن الحق في الحصول على تعويض فوري وعادل ومناسب عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 14 هو حق متعدد المستويات وينبغي أن يكون التعويض الممنوح للضحية كافياً للتعويض عن أي ضرر قابل للتقييم من الناحية الاقتصادية ينتج عن التعذيب أو سوء المعاملة، سواء كان مالياً أو غير مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus