"متعلمين" - Traduction Arabe en Français

    • éduqués
        
    • instruites
        
    • instruite
        
    • 'instruction
        
    • une éducation
        
    • instruits
        
    • interros
        
    • savent pas lire
        
    Difficile de nier qu'il a des admirateurs... surtout parmi les éléments les moins bien éduqués. Open Subtitles لا أحد يمكنه انكار أن لديه مؤيدين وخاصة وسط فئة الغير متعلمين
    :: L'État aidera les familles et les parents à élever des enfants en bonne santé, éduqués et dotés des qualités morales souhaitées; UN :: دعم الدولة للأسر والوالدين حتى يستطيعوا تربية أطفالهم تربية تجعلهم أصحاء متعلمين وعلى خلق طيب؛
    La plupart des détenus proviennent de familles à faible revenu, et ils sont très peu éduqués. Open Subtitles أعني، معظم المتواجدون من ذوي.. الدخل القليل، وليسوا متعلمين.
    Même dans le pays le plus pauvre, tout comme dans le reste du monde, il y a des personnes instruites qui sont résolues à édifier un avenir meilleur pour leurs enfants. UN فحتى في أفقر الدول سنجد مواطنين متعلمين ملتزمين بإقامة حياة أفضل لأبنائهم مثلهم مثل غيرهم من المتعلمين في بقية أنحاء العالم.
    Lorsque la moitié de la population d'un pays n'est pas instruite ni productive, la nation en pâtit à plusieurs niveaux; ceci n'est guère surprenant. UN وعندما يكون نصف سكان إحدى الدول غير متعلمين وأقل إنتاجية، فليس من المستغرب أن تعاني تلك الدولة على العديد من المستويات.
    Devant l'ampleur du chômage, les enfants ne sont plus motivés pour étudier, surtout si leurs parents sont sans emploi ni instruction. UN ويعيش الأطفال في جو تتفشى فيه البطالة فيفقدون كل حافز للدراسة، لا سيما عندما يكون آباؤهم متعطلين وغير متعلمين.
    Aucune société ne peut se considérer comme pleinement développée si ses citoyens ne reçoivent pas une éducation. UN وما من مجتمع يمكنه أن يعتبر نفسه مجتمعا متطورا حقا دون أن يكون مواطنوه أناسا متعلمين.
    Tous les groupes locaux, dans le monde entier, en parlent, qu'ils soient instruits ou non. UN وهي أيضا حديث الفئات الشعبية من الناس في العالم قاطبة، متعلمين كانوا أو غير متعلمين.
    Ce sont des mythes destinés aux gens peu éduqués et facilement leurrés. Open Subtitles إنها مجرد خرافات يصدقها الجهلة و الغير متعلمين و الذين من السهل إغراءهم
    Les passagers de la Marina sont jeunes, bien éduqués, aisés. Open Subtitles الركاب من منطقة مارينا سيكونون يافعين متعلمين و اغنياء
    On ne veut pas que les gens soient éduqués ou bien portants, parce qu'ils deviendraient incontrôlables. Open Subtitles الناس أن يصبحوا متعلمين وبصحة وثقة لأنهم يخرجون عن السيطرة
    Il existe des démons plus ou moins bien éduqués. Open Subtitles هل تدرك, سيدي، أن هناك منهم غير متعلمين، و كذلك شياطين متعلمين.
    Le développement durable est accessible à des citoyens éduqués, riches de valeurs socioéconomiques diverses et de la volonté d'édifier un avenir prospère pour tous. UN ويمكن أن تتحقق التنمية المستدامة عن طريق مواطنين متعلمين ذوي خلفيات اجتماعية واقتصادية متباينة، ولديهم الإرادة لبناء مستقبل مشترك يسوده الرخاء للجميع.
    Ceux qui pratiquaient l'apartheid en Afrique du Sud se considéraient également comme < < éduqués > > . UN وكان من يمارسون الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يعتبرون أنفسهم " متعلمين " أيضا.
    Il est important de comprendre qu'un programme aussi ambitieux comporte nécessairement de nombreux aspects dans la mesure où il vise un public qui englobe aussi bien des personnes peu instruites n'ayant guère accès aux moyens de communication modernes que des universitaires et des juristes de tout le pays. UN 3 - ومن المهم الاعتراف بأن برنامجا طموحا من هذا القبيل لا بد وأن يكون متعدد الجوانب، إذ أن الجماهير المستهدفة تتراوح ما بين أشخاص غير متعلمين ذوي إمكانيات ضئيلة أو معدومة في الوصول إلى الأشكال الحديثة من وسائط الإعلام، وأكاديميين وقانونيين في جميع أنحاء رواندا.
    Les capacités d'absorption et les capacités productives sont fonction de l'environnement dans lequel les entreprises travaillent − accès à des personnes instruites dotées de compétences administratives et techniques, qualité des services publics de base et des infrastructures (universités, secteur financier diversifié, instituts de recherche et de formation spécialisés, etc.) et système d'incitation des institutions concernées. UN وتعتمد القدرات الاستيعابية والإنتاجية اعتماداً قوياً على التفاعلات مع بيئة الشركات، مثل توافر أشخاص متعلمين لديهم مهارات إدارية وهندسية، ونوعية الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية (الجامعات، ووجود قطاع مالي متنوع، ومؤسسات البحث والتدريب المتخصصة، وما إلى ذلك) ونظام الحوافز الأساسي لدى المؤسسات المعنية.
    Toutefois, l'économie non agricole est freinée par le manque de main-d'œuvre instruite et qualifiée dans les zones rurales. UN غير أن عدم وجود عمال متعلمين ومهرة في المناطق الريفية يصبح عاملا مقيدا للاقتصاد غير الزراعي.
    En outre, comme la plupart n'ont aucune instruction, elles ne connaissent rien de la législation et de la procédure. UN ونظراً ﻷن معظم هؤلاء العمال غير متعلمين فإنهم يجهلون القوانين والاجراءات.
    Aucune société ne peut se considérer comme pleinement développée si ses citoyens ne reçoivent pas une éducation. UN وما من مجتمع يمكنه أن يعتبر نفسه مجتمعا متطورا حقا دون أن يكون مواطنوه أناسا متعلمين.
    Il est indéniable qu'il a beaucoup de disciples... surtout parmi les éléments moins instruits. Open Subtitles لا يمكنُ إنكار ان لديه العديد من الأتباع، وخاصة في أوساط العوام الغير متعلمين.
    {\pos(192,290)}Allez ! Les interros, ça fait progresser ! Open Subtitles هيا الاختبارات تجعلنا متعلمين افضل
    Ils soulignent qu'ils ne savent pas lire, qu'ils n'ont pas de ressources, qu'ils ont une nombreuse famille et que l'on ne peut donc attendre d'eux qu'ils se lancent dans la procédure bureaucratique compliquée nécessaire à l'obtention d'un prêt au logement. UN بالإضافة إلى ذلك، يؤكد أصحاب البلاغ أنهم غير متعلمين وفقراء وأن أسرتهم كبيرة العدد، ومن ثم لا يُتوقع منهم أن يطلبوا قرضاً سكنياً باتباع إجراءات بيروقراطية معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus