"متغيرات" - Dictionnaire arabe français

    مُتَغَيِّرَات

    nom

    "متغيرات" - Traduction Arabe en Français

    • variables
        
    • variantes
        
    • facteurs
        
    • variable
        
    • scénarios
        
    • caractéristiques
        
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Comme indiqué à la section IV.E sur la répartition des variables FATS, une telle ventilation constituerait une première mesure visant à classer les ventes par produit. UN وكما ذكر في الفرع رابعا هاء بشأن عزو متغيرات إحصاءات فاتس، فذلك التقسيم يمثل خطوة أولى في سبيل تجزئة مبيعات المنتجات.
    Ça mesure certaines variables, comme la tension et le rythme cardiaque, afin de déterminer si vous dites la vérité ou non. Open Subtitles إنه يقيس متغيرات معينة مثل ضغط الدم , ودقات القلب لتحديد ما إذا كنت صادقة أو لا
    Il convient de noter que lorsque ces liens ont été mentionnés, d'autres facteurs ou variables y ont souvent été associés. UN ويلاحظ أنه عندما تحدد تلك الصلات، كثيرا ما تربط بها عوامل أو متغيرات أخرى.
    Les codes de l’OTAN et ceux de la CEI sont les plus couramment utilisés, parfois avec des variantes nationales. UN ويعتبر ترميز ناتو وترميز كمنولث الدول المستقلة أكثر اﻷعراف استخداما رغم أنها تتضمن متغيرات وطنية.
    Il est également proposé d'utiliser de nouvelles variables pour l'enregistrement de la date de la dernière mise à jour. UN ويقترح أيضا استخدام متغيرات جديدة في سياق تسجيل تاريخ آخر تحديث.
    Des variables d'observation ont été établies quant à l'accessibilité de 11 000 établissements éducatifs, communautaires et sociaux. UN ثم وضعت متغيرات لمراقبة الوصول في 000 11 مؤسسة تعليمية ومجتمعية واجتماعية.
    :: Des variables concernant la manière dont les femmes et les filles perçoivent leur sécurité physique; UN :: متغيرات لقياس مدى تصورات النساء والفتيات بشأن أمنهن البدني
    :: variables indirectes mesurant à quel point la capacité des femmes à participer aux affaires de la vie publique a été entravée UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة
    :: variables indirectes mesurant à quel point les activités régulières des femmes et des filles ont été entravées UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر الأنشطة الاعتيادية للنساء والفتيات
    La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    Sont également prises en considération des variables de la gestion des ressources humaines telles que le système de roulement en vigueur et les prévisions de congé annuel et de congé maladie. UN وروعيت أيضا متغيرات الموارد البشرية، بما فيها نظام المناوبة أثناء العملية والإجازات السنوية والمرضية المتوقعة.
    En fait, selon le contexte, il peut exister plusieurs variables interdépendantes permettant de mesurer la réalisation du droit visé. UN وقد تكون هناك، في الحقيقة، بحسب السياق، متغيرات عديدة في الحقوق المتفاعلة فيما بينها لتحديد إعمال الحق.
    Cependant, la pénétration, l'utilisation et l'impact de cette technologie dépendaient à leur tour de variables économiques, technologiques et sociales. UN غير أن دخول تكنولوجيا المعلومات واستخدامها وأثرها، تحددها هي الأخرى متغيرات اقتصادية وتكنولوجية واجتماعية.
    Il est important toutefois de noter que certaines variables permettent de déterminer l'étendue des dommages que causent les restes explosifs des guerres. UN ومن الجدير بالذكر أن متغيرات معينة يمكن أن تحدد نطاق أثر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les utilisateurs peuvent choisir un des tableaux de base, et y sélectionner des variables ou des emplacements géographiques pour obtenir un tableau sur mesure. UN ويمكن أن ينتقي المستعملون أحد جداول القاعدة، وأن يختاروا متغيرات خاصة وجغرافيا من داخله لإنشاء جدول طبقا لمواصفاتهم.
    Les études futures intégreraient également des variables représentant le contexte et des sous-indices d'évaluation. UN وستدمج في الدراسات المستقبلية متغيرات سياقية ومؤشرات فرعية للتقييم.
    Quatre variantes sont fondées sur des hypothèses différentes concernant l'évolution de la fécondité. UN وتختلف أربعة متغيرات فيما بينها من حيث الافتراضــــات المتعلقــــة بمسار الخصوبة المقبـل.
    Les taux de mutilations génitales féminines varient davantage selon l'appartenance ethnique que selon n'importe quel autre variable sociodémographique. UN فمعدلات تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، تختلف أكثر وفقا للإثنية مما تختلف وفقا لأي متغيرات اجتماعية وديمغرافية أخرى.
    Elle prévoit cinq scénarios. UN وأدرجت في هذا التنقيح خمس متغيرات مختلفة لوضع الإسقاطات.
    Ces pourcentages ne varient pas de façon sensible en fonction d'autres caractéristiques, par exemple le lieu de résidence, le degré d'instruction de la mère ou la nature de l'assistance apportée lors de l'accouchement. UN ولا تُظهر هذه النسب المئوية تفاوتا يذكر حسب متغيرات أخرى مثل محل اﻹقامة أو مستوى اﻷم التعليمي، أو نوع الرعاية أثناء الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus