"متفاوت" - Traduction Arabe en Français

    • inégaux
        
    • inégale
        
    • variable
        
    • varie
        
    • variables
        
    • mitigés
        
    • contrastés
        
    • ou moins
        
    • inégal
        
    • degrés divers
        
    • sont inégalement répartis
        
    Cependant les progrès ont été inégaux sur ce front également. UN إلاّ أن التقدم المحرز على تلك الجبهة متفاوت.
    Dans un certain nombre de cas, plusieurs organismes de coordination avaient été établis, mais la collaboration entre eux était inégale et pas toujours efficace. UN وفي عدة حالات، أنشئت العديد من هيئات التنسيق إلا أن التعاون بينها متفاوت وغير مجدٍ في كثير من الأحيان.
    L'échange de coups de feu a duré environ trois heures et a présenté une intensité variable et des périodes d'accalmie intermittente. UN واستمر تبادل إطلاق النار ثلاث ساعات تقريبا، كان فيها إطلاق النيران متفاوت الكثافة ومتقطعا.
    Pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre; UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    Par conséquent, le secteur innove sans cesse, et l'innovation comporte un risque de succès variables. UN ولذلك، يواصل هذا القطاع الابتكار، والابتكار ينطوي على احتمال تحقيق نجاح متفاوت.
    Des progrès mitigés ont été accomplis dans la réalisation des objectifs propres au Consensus de Monterrey. UN 4 - كان هناك تقدم متفاوت في تحقيق الأهداف المحددة لتوافق آراء مونتيري.
    Les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont très contrastés. UN 22 - وأشارت إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت.
    Cette mesure est appliquée avec plus ou moins de succès. UN ويجري تنفيذ هذه الخطة بقدر متفاوت من النجاح.
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Un constat mitigé : des succès, des progrès inégaux, des obstacles, des chances à saisir UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    Mais en même temps, nous sommes un pays qui s'est modernisé de manière inégale, et où persiste la pauvreté. UN لكن التحديث في بلدنا متفاوت في أثره فالفقر ما زال قائما.
    Ainsi, dans des pays où les ressources naturelles sont relativement abondantes, les parts des recettes générées par les ressources foncières et naturelles dans le revenu national total sont souvent élevées et réparties de manière inégale. UN وعلى سبيل المثال، في البلدان حيث تعتبر الموارد الطبيعية متوافرة نسبياً، غالباً ما تكون الأسهم في الدخل الوطني الإجمالي للدخول من الأرض والموارد الطبيعية مرتفعة وموزّعة بشكل متفاوت.
    107. En ce qui concerne les documents émanant des États Membres, la situation est assez inégale. UN 107- وبالنسبة للوثائق الصادرة عن دول أعضاء، فإن الوضع متفاوت إلى حد ما.
    Les services avaient progressé également, mais de façon variable selon les régions. UN وازدادت تجارة الخدمات أيضاً، لكن بأداء متفاوت حسب المناطق.
    Il ne s'agit pas simplement d'infractions multiples. Le caractère croisé des deux infractions en crée une nouvelle plus grave, à savoir une discrimination aggravée, dont l'intensité est certes variable mais dont la nature même lui confère une grande autonomie conceptuelle. UN فالأمر لا يتعلق بمجرد انتهاكات متعددة بل ينشأ من تقاطع هذين الانتهاكين انتهاك جديد أخطر هو تمييز مشدد، متفاوت الحدة، لا محالة ولكن طبيعته تسبغ عليه استقلالا مفاهيميا كبيرا.
    Selon l'ampleur de la direction générale et le volume des informations à gérer, le responsable de l'administration des documents peut être aidé par un nombre variable de fonctionnaires afin de garantir une gestion efficace des documents alignée sur les principes directeurs et les procédures convenues. UN وبحسب حجم المديرية ومقدار المعلومات التي تتم إدارتها، يجوز أن يستعين المسؤول عن إدارة الوثائق بعدد متفاوت من الموظفين لضمان إدارة فعالة للسجلات تتماشى مع مبادئ السياسة والإجراءات المتفق عليها.
    Pour tous les programmes, le montant des ressources nécessaires varie d'une année à l'autre. . UN وتحتاج جميع البرامج إلى مستوى متفاوت من الموارد السنوية خلال مدة البرنامج.
    Les travailleurs qui sont rémunérés aux pièces ou à l'heure de travail effectivement effectuée ainsi que les travailleurs familiaux non rémunérés et les travailleurs indépendants ont des horaires variables. UN ويقوم العمال الذين يحصلون على أجرهم بالقطعة أو بالساعة من العمل الفعلي، وكذلك العمال لحساب الأسرة بلا أجر والعمال لحسابهم الخاص، بعدد متفاوت من الساعات.
    Les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont mitigés et inégaux. UN والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت النتائج.
    Mme Nila Moeloek, envoyée spéciale pour les OMD du Président de l'Indonésie, a fait état de progrès contrastés enregistrés dans son pays. UN 109 - وأفادت السيدة نيلا مويلوك، المبعوثة الخاصة لرئيس جمهورية إندونيسيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، بوجود " مستوى متفاوت " من التقدم المحرز في تحقيق أهداف الألفية في بلدها.
    Les activités relevant de tous les chapitres du budget-programme feront à tour de rôle l'objet d'audits, plus ou moins fréquents. UN كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت.
    Le progrès est inégal, selon les cas: si certains pays ont considérablement progressé, d'autres ont connu des tendances négatives dans l'évolution de certains des objectifs. UN والتقدم متفاوت ومرتبط بسياقات محددة، فبينما أحرزت بعض البلدان قدراً كبيراً من التقدم، تعاني بلدان أخرى من اتجاهات سلبية في تطور بعض الأهداف؛
    Comme les cinq pays les plus durement touchés, la Malaisie, le Myanmar, la République-Unie de Tanzanie, les Seychelles et la Somalie ont subi des destructions à des degrés divers. UN وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، لحق بجمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار دمار متفاوت الدرجات.
    Le nombre de magistrats est objectivement insuffisant par rapport aux neufpour 9 millions d'habitants, et leur distributionils sont inégalement répartis sur le territoire est inégale. UN ولا يكفي عدد القضاة، من الناحية الموضوعية، ل9 ملايين من السكان، كما أن توزعهم على البلاد متفاوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus