Elle dit que son jeune mari la veut libre les soirs. | Open Subtitles | تقول أن زوجها يريد أن تكون متفرغة في المساء |
Je suis sur le chemin de l'église pour déposer ma licence de mariage, mais je suis libre après. | Open Subtitles | حسناً، أنا في طريقي إلى الكنيسة لأسلم رخصة زواجي لكنني متفرغة بعد ذلك |
Mais si tu es libre plus tard, j'aimerais t'emmener petit-déjeuner. | Open Subtitles | و لكن إذا كنت متفرغة لاحقا فأنا أرغب في أخذك لتناول الافطار |
La force de réserve anciennement stationnée à Yamoussoukro est maintenant affectée à plein temps à la protection du Golf Hotel. | UN | والقوة الاحتياطية، التي كانت متمركزة سابقا في ياموسوكرو، أصبحت الآن متفرغة لحماية فندق ' ' غولف``. |
Ouais, au début je me suis dit que c'est parce que je suis à nouveau disponible. | Open Subtitles | نعم، في البداية اعتقدت أنّ سببه لأنني فجأة.. لا أدري.. متفرغة من جديد |
Professeur à temps plein à l'Université nationale autonome du Mexique, Institut des sciences de la mer et de limnologie | UN | أستاذة متفرغة في جامعة المكسيك الوطنية المستقلة، ومعهد علوم البحار والدراسة العلمية للبحيرات |
Elle bénéficiera de l'appui d'un secrétariat professionnel à temps complet. | UN | وستُنشأ أمانة محترفة متفرغة لتوفير الدعم للجنة. |
Vu que tu es libre, j'ai besoin de ton aide pour bouger ce vieux Ms. | Open Subtitles | اذاً بما انك متفرغة احتاج مساعدتك في نقل |
Ce qui est super avec tout ce temps pour toi, c'est que tu vas être libre pour bosser sur tes soucis. | Open Subtitles | صحيح. أتعلمين ما فائدة تقضية الوقت لحالك هو أنكِ سوف تكونين متفرغة تمامًا |
Tu n'as pas besoin de te précipiter, le canapé est libre. | Open Subtitles | لست بحاجة لاستعجال هذه الأمور، أريكتنا متفرغة |
Son planning est quasi plein mais elle est libre mardi. | Open Subtitles | جدول أعمالها ممتلئ تقريبا،." -لكنها متفرغة يوم الثلاثاء" |
Vous êtes libre ce soir à 8h ? | Open Subtitles | هل أنتِ متفرغة الليلة في الساعة الثامنة؟ |
Je serai libre dans quelques heures. | Open Subtitles | سأكون متفرغة خلال ساعات قليلة، سأمر عليك. جيد. |
Et bien, je sais de facto que tu as la prochaine heure libre. | Open Subtitles | فأنا مشغولة أنا أعلم عن يقينٍ تام أنكِ متفرغة لساعة كاملة |
Mais si vous l'êtes, je suis libre cet après-midi. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت مستعدة, فأنا متفرغة هذه الظهيرة. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Compte tenu de l'ampleur prise par les achats, il est également envisagé de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | ونظرا لﻷهمية التي أصبحت للمشتريات، يجري التفكير أيضا في إنشاء لجنة لﻷسواق تعمل بصورة متفرغة. |
Il se sent juste abandonné par tout le monde dans sa vie en ce moment et le fait que je sorte avec un mec et donc pas disponible pour aller chez Joe tous les soirs c'est juste... | Open Subtitles | أعني، هو يشعر بالهجران من قبل كل الأشخاص في حياته الآن، وحقيقة أنني أواعد شابًا ولست متفرغة |
Heureusement, je suis disponible pour effectuer la greffe, et je vous assure, je préfère le fond à la forme. | Open Subtitles | لحسن الحظ، أنا متفرغة للقيام بالزراعة، وأؤكد لك أنني أكثر من ممتازة. |
La juge Rosalyn M. Chapman a été recommandée pour les postes de juge au Tribunal d'appel et de juge à temps plein et ad litem au Tribunal du contentieux administratif. | UN | وجرت التوصية بتعيين القاضية روزالين م. تشابمان قاضيةً لمحكمة الاستئناف، وقاضيةً متفرغة وقاضيةً مخصّصة لمحكمة المنازعات. |
1977-1981 Employée à temps complet, Korea Church Women United | UN | عضو متفرغة في اتحاد النساء المسيحيات في كوريا |
T'es dispo ce soir ? | Open Subtitles | اسمعي ، هل أنت متفرغة الليلة ؟ |
Le Groupe médiateur se compose de deux fonctionnaires qui travaillent à temps partiel sur la base du volontariat. | UN | ويتألف فريق أمين المظالم من اثنين من الموظفين يعملان بصورة غير متفرغة على أساس تطوعي. |
Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix, organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, | UN | وإذ تقر بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرغة في تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام المستدام، |
Je contrôle simplement les dégâts. Tu as une minute ? | Open Subtitles | للسيطرة على ضرر ما، أأنت متفرغة لبرهة؟ |