"متقاسمة" - Traduction Arabe en Français

    • service mixte
        
    • partagés
        
    • partagées
        
    • mixtes
        
    • lumière d'échanges
        
    Logiciels financiers (service mixte) UN التطبيقات المالية للنظم الالكترونية )متقاسمة(
    Cours de langues (service mixte) UN دائرة التدريب اللغوي )متقاسمة(
    Service du logement (service mixte) UN دائرة الاسكان المشتركة )متقاسمة(
    Les services directs pourraient être élargis en tant que services partagés pour les organismes des Nations Unies. UN ويمكن للخدمات المباشرة أن تتوسع باعتبارها خدمات متقاسمة لصالح أسرة الأمم المتحدة.
    Tous les pays où une Maison des Nations Unies avaient été établie, avaient mis en place des services communs ou partagés tandis que dans de nombreux autres, notamment en Inde, aux Philippines et au Zimbabwe, les équipes de pays renforçaient leurs instruments de coopération. UN وتوجد خدمات متقاسمة أو مشتركة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت لﻷمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم اﻷفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون.
    Le bien commun est un ensemble de ressources partagées qui appartiennent tout naturellement aux collectivités et fournissent le capital social et naturel nécessaire à toute vie. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    M. Simati (Tuvalu) dit que l'élimination de la pauvreté et le développement durable constituent des objectifs moraux et des responsabilités partagées. UN 48 - السيد سيماتي (توفالو): قال إن أهداف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة أهداف أخلاقية ومسؤوليات متقاسمة.
    26G.1 Les services administratifs fournis aux organisations internationales ayant leur siège au Centre international de Vienne — Office des Nations Unies à Vienne, ONUDI et AIEA — le sont en tant que services communs ou mixtes par les trois entités administratives de ces organisations. Les arrangements concernant les services communs touchent tous les utilisateurs du Centre. UN ٦٢ زاي - ١ تتولى الكيانات اﻹدارية التابعة للمنظمات الدولية التي لديها مقار دائمة بمركز فيينا الدولي، وهي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقديم الخدمات اﻹدارية الى تلك المنظمات بوصفها خدمات مشتركة أو متقاسمة.
    D'où l'établissement de priorités dictées par la commodité, plutôt que par la nécessité d'intervenir à la lumière d'échanges d'informations sur les besoins locaux. UN وقد أسفر ذلك عن تحديد الأولويات المشتقة من سهولة التنفيذ بدلاً من الحاجة إلى استجابة ترتكز على معلومات متقاسمة بشأن الاحتياجات المحلية().
    Logiciels financiers (service mixte) UN التطبيقات المالية للنظم الالكترونية )متقاسمة(
    Cours de langues (service mixte) UN دائرة التدريب اللغوي )متقاسمة(
    Service du logement (service mixte) UN دائرة الاسكان المشتركة )متقاسمة(
    Planification des réunions, services linguistiques et documentation (service mixte) UN تخطيط الاجتماعات واللغات والوثائق )متقاسمة(
    Planification des réunions, services linguistiques et documentation (service mixte) UN تخطيط الاجتماعات واللغات والوثائق )متقاسمة(
    Applications de l'ordinateur central (service mixte) UN تطبيقات منظومات الحاسوب الكبير )متقاسمة(
    Tous les pays où une Maison des Nations Unies avaient été établie, avaient mis en place des services communs ou partagés tandis que dans de nombreux autres, notamment en Inde, aux Philippines et au Zimbabwe, les équipes de pays renforçaient leurs instruments de coopération. UN وتوجد خدمات متقاسمة أو مشتركة في جميع البلدان التي يوجد فيها بيت للأمم المتحدة؛ وفي بلدان عديدة أخرى، ومنها الهند والفلبين وزمبابوي، تقوم الأفرقة القطرية باستحداث وسائل معززة للتعاون.
    Des mécanismes plus transparents et meilleurs doivent être élaborés pour que, conformément aux principes généraux figurant à l'article 143 de la Convention, les avantages de la recherche scientifique marine dans la zone soient partagés de façon équitable. UN ومع ذلك، من الضروري إقامة آليات أفضل وأكثر شفافية لضمان أن تكون منافع البحث العلمي البحري في المنطقة متقاسمة على أساس منصف، وذلك وفقا للمبادئ الواسعة الواردة في المادة 143 من الاتفاقية.
    Les produits et groupes d'activités connexes comprennent notamment des supports d'information communs ou partagés sur des aspects essentiels de la DDTS intéressant la mobilisation des ressources. UN وتشمل النواتج ومجموعات الأعمال ذات الصلة مواد إعلامية مشتركة أو متقاسمة بشأن قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف الرئيسية المهمة لحشد الموارد
    Les instruments nécessaires à cet effet existent : ils se trouvent dans les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg en 2001 et 2002, qui visent à créer une alliance avec un objectif commun et des responsabilités partagées. UN إن الصكوك اللازمة لذلك موجودة بالفعل، ومتجسدة في الالتزامات المعقودة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ في عام 2001 و 2002، وموجهة صوب إنشاء تحالف ذي هدف مشترك ومسؤوليات متقاسمة.
    Un véritable partenariat s'est construit sur des engagements mutuels et des responsabilités partagées. UN 31 - وأردف قائلا إن الشراكة الحقة تُبنى على التزامات متبادلة ومسؤوليات متقاسمة.
    3. Avantages partagés, à partir des aspirations, des alliances et des responsabilités partagées entre les différents pouvoirs de l'État et les acteurs sociaux; UN 3- مكاسب متقاسمة استناداً إلى التطلعات والتحالفات والمسؤوليات التي يتقاسمها مختلف أفرع الحكومة وأصحاب المصلحة في المجتمع؛
    26G.1 Les services administratifs fournis aux organisations internationales ayant leur siège au Centre international de Vienne — Office des Nations Unies à Vienne, ONUDI et AIEA — le sont en tant que services communs ou mixtes par les trois entités administratives de ces organisations. Les arrangements concernant les services communs touchent tous les utilisateurs du Centre. UN ٦٢ زاي - ١ تتولى الكيانات اﻹدارية التابعة للمنظمات الدولية التي لديها مقار دائمة بمركز فيينا الدولي، وهي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقديم الخدمات اﻹدارية الى تلك المنظمات بوصفها خدمات مشتركة أو متقاسمة.
    D'où l'établissement de priorités dictées par la commodité, plutôt que par la nécessité d'intervenir à la lumière d'échanges d'informations sur les besoins locaux. UN وقد أسفر ذلك عن تحديد الأولويات المشتقة من سهولة التنفيذ بدلاً من الحاجة إلى استجابة ترتكز على معلومات متقاسمة بشأن الاحتياجات المحلية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus