Par ailleurs, il est impossible de méconnaître plus longtemps que nous vivons dans un monde interdépendant qu'unit un destin commun. | UN | وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك. |
Autrement dit, nous vivons tous dans une monde interdépendant. | UN | وبعبارة أخرى، إننا جميعا نعيش في عالم متكافل. |
Dans un univers fortement interdépendant et profondément marqué par l'effet conjugué de multiples crises, une nouvelle culture de solidarité internationale s'impose. | UN | ففي عالم متكافل بدرجة عالية، تميزه الآثار المجتمعة للعديد من الأزمات، فإن بزوغ ثقافة جديدة للتضامن الدولي أمر أساسي. |
C'est la prochaine sur la liste. Sans symbiote, elle mourra. | Open Subtitles | إنها التالية لسن البلوغ بدون متكافل , ستموت |
On y a trouvé un canope scellé contenant un symbiote femelle en léthargie. | Open Subtitles | وجنا جرة مغلقة بها متكافل أنثى تم حفظها بدقة |
Nous vivons dans un monde interdépendant où les problèmes de développement sont liés aux menaces à la sécurité. | UN | إننا نعيش في عالم متكافل ترتبط فيه قضايا التنمية بتحديات الأمن. |
Les événements du 11 septembre ont mis en lumière le fait que, dans un monde interdépendant, nous sommes tous vulnérables. | UN | لقد أكدت أحداث 11 أيلول/سبتمبر أنه في عالم متكافل لا يوجد أحد لا يمكن النيل منه. |
La solidarité doit prendre de nouvelles formes à travers lesquelles sont partagés les progrès dans de nombreux domaines, y compris ceux de la science et de la médecine car dans un monde interdépendant, il y va de notre intérêt commun de les partager. | UN | ينبغي أن يأخذ التضامن مظاهر جديدة يمكن وفقا لها أن نشارك في التقدم في مختلف الميادين بما في ذلك ميدان العلم والطب. ففي عالم متكافل يكون من مصلحتنا المشتركة أن نشارك في هذه الميادين أيضا. |
Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. | UN | فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل. |
Dans un monde interdépendant, le préjudice causé à un voisin sera en fin de compte également causé à soi-même. | UN | ففي عالم متكافل فإن كل ما يضر بالجار يُضر بالذات في نهاية المطاف. |
Pour terminer, j'ajouterai que nous vivons tous dans un monde interdépendant dans lequel nous devons veiller à notre propre sécurité et à notre propre sûreté et à celles de chacun. | UN | في الختام، إننا جميعا نعيش في عالم متكافل بشكل متزايد، ولا بد لنا أن نكفل أمننا وسلامتنا وأمن وسلامة بعضنا البعض. |
Il est fier de contribuer aux travaux de la CNUDCI et, ce faisant, à l'instauration d'un ordre mondial pacifique, prospère et interdépendant. | UN | ويفخر بلده بمساهماته في أعمال اللجنة وبالتالي في إنشاء نظام عالمي متكافل مزدهر وينعم بالسلام. |
Dans un monde interdépendant comme le nôtre, il y a quelque chose de déconcertant dans cette situation. | UN | وفي عالم متكافل كعالمنا، هناك ما يبعث على الحيرة في هذه الحالة. |
Nous assistons aujourd'hui à l'édification d'un monde interdépendant dont la tendance dominante est d'aller vers l'intégration. | UN | نشهد اليوم بناء عالم متكافل ينحو الاتجاه الغلاب فيه إلى التكامل. |
Nous vivons dans un monde globalisé et multipolaire, donc, par définition, interdépendant. | UN | إننا نعيش في عالم معولم متعدد الأقطاب. فهو عالم متكافل بامتياز. |
Il s'était fait greffer un symbiote volé pour guérir d'une maladie incurable. | Open Subtitles | ادريان كونراد هو من زرع لنفسه متكافل مسروق ليعالج نفسه من مرض مميت |
Conrad s'était procuré un symbiote auprès du colonel Maybourne. | Open Subtitles | ادريان كونراد حصل بطريقة غير مشروعة على متكافل من كولونيل مايبورن |
Chaque symbiote se décompose et se trouve absorbé par le corps de l'hôte. | Open Subtitles | كل متكافل يموت سيتحلل ويتم امتصاصه بجسد المُضيف |
Ou... Eh bien par chance, il y avait un symbiote Tok'ra qui avait besoin d'un hôte temporaire à ce moment là. Il a réussi à le guérir. | Open Subtitles | حسنا , وبشكل مؤسف , كان هناك متكافل توكرا يحتاج لمستظيف , مؤقت |
Vous crachez le mot "symbiote" comme si vous parliez de vermine. | Open Subtitles | و فوق ذلك، انتم تنطقون كلمة متكافل كأنكم تتحدثون عن طفيلي |
Si l’on veut que l’ONU survive, il faut transformer une organisation qui ne sert que les intérêts des États, surtout les plus puissants, en une organisation servant les intérêts de tous, surtout ceux de populations vivant dans une société interdépendante en voie de mondialisation dans tous les domaines. | UN | وإذا تعين أن تظل اﻷمم المتحدة باقية، فعليها أن تحول نفسها من منظمة تخدم فقط مصالح الدول ولا سيما الدول القوية، إلى منظمة تخدم مصالح الجميع، ولا سيما الشعوب التي تعيش في مجتمع آخذ في العولمة بشكل متكافل ومترابط. |