"متكاملا ومتوازنا" - Traduction Arabe en Français

    • intégrée et équilibrée
        
    • équilibrée et intégrée
        
    • intégration entre
        
    La Bulgarie met en œuvre une stratégie intégrée et équilibrée qui englobe la prévention, le traitement, les soins et l'accompagnement pour les personnes touchées par la maladie. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    On a fait observer que la Déclaration politique et le Plan d'action adoptaient une approche intégrée et équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande de drogues et reflétaient le principe de la responsabilité partagée. UN ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل يلتزمان نهجا متكاملا ومتوازنا في التعامل مع مسألة خفض عرض المخدرات والطلب عليها ويجسّدان مبدأ المسؤولية المشتركة.
    6. La lutte contre le problème mondial de la drogue nécessite une approche intégrée et équilibrée. UN 6- يتطلّب التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية نهجا متكاملا ومتوازنا.
    6. La lutte contre le problème mondial de la drogue nécessite une approche intégrée et équilibrée. UN 6- يتطلّب التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية نهجا متكاملا ومتوازنا.
    En février dernier, le Gouvernement a approuvé pour les années 1998-2000 une nouvelle stratégie antidrogue reposant sur une approche équilibrée et intégrée, conformément au Programme d'action adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ففي شباط/فبراير من هذا العام وافقت الحكومة على استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنتين ١٩٩٨-٢٠٠٠، وأدخلت نهجا متكاملا ومتوازنا ينسجم مع برنامج العمل الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Il répartit les fonds de façon équilibrée entre les régions (compte tenu de l'incidence des maladies dans chaque région et de la demande qui en découle), et recherche également l'équilibre et l'intégration entre la prévention et le traitement. UN ويعمل الصندوق بطريقة متوازنة جغرافياً (تعكس العبء الناشئ عن الأمراض وما يستتبعه من طلبات تقدمها كل منطقة)، ويتبع نهجا متكاملا ومتوازنا في الوقاية والعلاج.
    14. Action 21 va au-delà de la protection de l'environnement pour offrir une approche intégrée et équilibrée des questions politiques, économiques, sociales et écologiques. UN ١٤ - وجدول أعمال القرن ٢١ لا يقف عند حماية البيئة بل يقدم أيضا نهجا متكاملا ومتوازنا فيما يتصل بالمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية.
    Rappelant également que, aux paragraphes 2 et 12 de la Déclaration politique, les États Membres ont considéré que la responsabilité de la lutte contre le problème mondial de la drogue était commune et partagée et qu'elle exigeait une démarche intégrée et équilibrée qui fasse intervenir la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, UN وإذ تستذكر أيضا أن الدول الأعضاء، في الفقرتين 2 و12 من الإعلان السياسي، اعترفت بأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلّب نهجا متكاملا ومتوازنا يشمل المجتمع الأهلي، بما فيه المنظمات غير الحكومية،
    Dans sa résolution 62/176, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'action menée pour faire face au problème mondial de la drogue était une responsabilité commune et partagée qui devait s'inscrire dans un cadre multilatéral et procéder d'une démarche intégrée et équilibrée. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 62/176، أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع ويجب أن تتم في إطار متعدد الأطراف وتتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا.
    Dans sa résolution 66/282, elle a souligné qu'il importait de mettre en œuvre de manière intégrée et équilibrée les quatre volets de la Stratégie. UN وأكدت الجمعية، في قرارها 66/282 أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الأربع() تنفيذا متكاملا ومتوازنا.
    L’adoption des documents de la session à un niveau politique élevé reflète un nouveau consensus international et la volonté d’agir de manière concertée, les États Membres ayant reconnu que la responsabilité de la lutte contre le problème mondial de la drogue est commune et partagée et qu’elle exige une démarche intégrée et équilibrée en vue de réduire le trafic, l’abus et la production de drogues illicites d’ici à 2008. UN وأضاف أن اعتماد وثائق الجمعية على مستوى سياسي رفيع يعكس توافقا دوليا جديدا لﻵراء وإرادة لتوحيد الجهود حيث أن الدول اﻷعضاء اعترفت بأن مسؤولية مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تقتضي عملا متكاملا ومتوازنا للحد من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وإنتاجها من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٨.
    4. Pour être viables, les stratégies de contrôle des cultures visant à lutter contre la culture illicite de plantes (y compris le pavot à opium, le cocaïer et le cannabis) utilisées pour la production de stupéfiants et de substances psychotropes exigent une coopération internationale fondée sur le principe de la responsabilité partagée et une démarche intégrée et équilibrée. UN 4- وتستلزم الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل والتي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل (بما فيها خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا ونبات القنّب) المستخدمة في إنتاج المخدرات تعاونا دوليا قائما على مبدأ المسؤولية المشتركة ونهجا متكاملا ومتوازنا.
    Il répartit les fonds de façon équilibrée entre les régions (compte tenu de l'incidence des maladies dans chaque région et de la demande qui en découle), ainsi qu'entre les maladies et les interventions, et recherche également l'équilibre et l'intégration entre la prévention et le traitement. UN ويعمل الصندوق بطريقة متوازنة فيما يتعلق بالمناطق (أي ما يعكس العبء الناشئ عن الأمراض وما يستتبعه من طلبات تقدمها كل منطقة)، والأمراض والتدخلات اللازمة، ويتبع نهجا متكاملا ومتوازنا في الوقاية والعلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus