"متكاملة على" - Traduction Arabe en Français

    • intégrés à
        
    • intégrées de la
        
    • intégrée à
        
    • intégrées à
        
    • intégrée au
        
    • intégrés au
        
    • intégrée sur
        
    • intégrée aux
        
    • intégrées au
        
    • intégrée de
        
    A cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED est invité à élaborer pour certains PMA des programmes nationaux intégrés à l'échelle de la CNUCED en centralisant les contributions des divisions de la CNUCED, conformément aux priorités définies par les PMA considérés. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نمواً عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقاً لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نمواً المعنية.
    Protection des ressources en eau douce et de leur qualité : application d'approches intégrées de la mise en valeur, de UN حماية نوعية موارد المياه العذبة وإمداداتها: تطبيق نهج متكاملة على
    On a considéré que l'application concrète des articles 24, 25 et 26 de l'Accord devrait se faire de manière intégrée à l'échelle mondiale et régionale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إنفاذ المواد 24 و 25 و 26 من الاتفاق ينبغي أن يتم بطريقة متكاملة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. UN ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة.
    Jours-homme de patrouille motorisée par des officiers de liaison, en équipe intégrée au niveau des États. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة ينفذها ضباط اتصال عسكريون يعملون في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    concevoir et mettre en œuvre des projets et des programmes intégrés au niveau des zones UN :: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج متكاملة على مستوى المناطق
    Renforcement de la coopération interorganisations et de l’action intégrée sur le terrain UN تعزيز التعاون بين الوكالات وبذل جهود متكاملة على الصعيد الميداني
    Elles doivent aussi travailler ensemble à l'appui d'une prise de décisions intégrée aux niveaux national, régional et international. UN ويجب عليها أيضا أن تعمل بشكل جماعي لدعم وضع سياسات متكاملة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Celle-ci a doté le Secrétariat d'une vision à long terme innovante et mobilisatrice pour la prestation de services intégrés à l'échelle mondiale à l'appui des missions des Nations Unies. UN وقد أتاحت الاستراتيجية للأمانة العامة رؤية تطلعية قوية لتقديم خدمات متكاملة على الصعيد العالمي دعما للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    En particulier, ils devraient être mieux intégrés à la collecte de données sur l'environnement et à l'élaboration d'indicateurs, et l'on pourrait les mettre davantage à profit pour la formulation des politiques. UN وينبغي أن تكون الحسابات، على نحو خاص، متكاملة على نحو أفضل مع أنشطة جمع البيانات البيئية والمؤشرات ويمكن استخدامها على نحو متكرر أكثر في عملية السياسات العامة.
    579. Pour appliquer cette loi, le Ministère de l'Éducation nationale a établi des programmes intégrés à tous les niveaux de l'enseignement. UN 579- لتنفيذ هذا التشريع، وضعت وزارة التربية الوطنية برامج متكاملة على جميع مستويات التعليم.
    Chapitre 18 Protection des ressources en eau douce et de leur qualité: application d'approches intégrées de la mise en valeur, de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau UN الفصل ٨١ حماية نوعية موارد المياه العذبة وامداداتها: تطبيق نهج متكاملة على تنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها
    18. Protection des ressources en eau douce et de leur qualité : application d'approches intégrées de la mise en valeur, de la gestion et de l'utilisation des UN حماية نوعية موارد المياه العذبة وإمداداتها: تطبيق نهج متكاملة على تنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها
    L'industrie manufacturière est désormais intégrée à l'échelle de la planète et son centre de gravité se déplace de plus en plus rapidement vers les pays en développement. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة.
    Notre tâche est de mettre au point une réponse intégrée à trois niveaux : au niveau national, au niveau régional, au niveau global. UN ومهمتنا أن نستحدث استجابة متكاملة على ثلاثة مستويات: وطنية، وإقليمية، وعالمية.
    En l'absence de séries de données intégrées à l'échelon national ou continental et de processus de gestion clairement définis, de nombreux résultats s'avèrent décevants et ne favorisent pas réellement un développement durable. UN ففي غياب مجموعات بيانات متكاملة على مستوى القارة أو المستوى الوطني وعمليات إدارية محددة بوضوح، فإن النتائج ستقصر كثيرا عن مستوى التوقعات ولن تسهم بفاعلية في التنمية المستدامة.
    L'équipe d'analyse intégrée assurera la collecte, la synthèse et l'analyse d'informations émanant de diverses sources et établira des évaluations prévisionnelles intégrées à moyen et à long terme qui prendront en compte les besoins d'information prioritaires établis par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN 37 - وسييسر فريق التحليل المتكامل جمعَ المعلومات الواردة من جميع المصادر المتاحة وتصنيفها وتحليلها من أجل إصدار تقييمات تنبؤية متكاملة على المديين المتوسط والطويل بناء على الاحتياجات ذات الأولوية من المعلومات التي يحددها الممثل الخاص للأمين العام على نطاق البعثة.
    Jours-homme de patrouille motorisée en équipe intégrée au niveau des comtés. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة تنفذ في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    concevoir et appliquer d'autres méthodes de formation qui complètent les ateliers et cours traditionnels de formation à la protection, fassent partie de la stratégie de formation multisectorielle intégrée au niveau de l'Organisation tout entière, et puissent être adaptées aux besoins de formation spécifiques des bureaux extérieurs. UN • تصميم وإعداد وتنفيذ طرق تدريب بديلة تكون مكملة لحلقات العمل والدورات المتعلقة بالتدريب على الحماية، وتشكل جزءاً من استراتيجية تدريب متعدد القطاعات متكاملة على مستوى المفوضية بأسرها ويمكن تكييفها لاحتياجات التدريب المتخصص أو المتعلق بحالات بعينها في المكاتب الميدانية.
    d) Élaboration de cadres d'investissement intégrés au niveau régional avec des communautés économiques régionales. UN (د) وضع أطر استثمارية متكاملة على الصعيد القطري مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    En portant de manière intégrée sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, le paradigme du développement durable offre la clef qui permettra d'intégrer les efforts d'élimination de la pauvreté et d'amélioration des moyens de subsistance tout en protégeant l'environnement de la planète. UN وبالتركيز بطريقة متكاملة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، فإن نموذج التنمية المستدامة هو مفتاح تكامل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين سبل كسب العيش، مع حماية بيئة الكوكب.
    La question comporte de multiples aspects et doit être replacée dans un contexte plus large en tant que partie d'une stratégie intégrée aux plans national et international. UN وأن هناك أبعادا كثيرة لهذه المسألة التي لا يمكن معالجتها إلا إذا جرى النظر إليها ضمن إطار أوسع بوصفها عنصرا مندمجا في استراتيجية متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les industries manufacturières sont désormais intégrées au niveau mondial, et prennent la direction des pays en développement à un rythme qui s'accélère de plus en plus. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية عملية متكاملة على الصعيد العالمي، وهي تنتقل بوتيرة دائمة التزايد في اتجاه البلدان النامية .
    Dans notre monde d'interdépendance et d'interaction croissante, la Hongrie demande la création par l'ONU d'une capacité intégrée de réponse pour combattre les vagues répétées de violations des droits de l'homme. UN وفي عالمنا الذي يتزايد فيه التكافل والتفاعل تدعو هنغاريا إلى تطوير قدرة متكاملة على الاستجابة من جانب اﻷمم المتحدة لمكافحة الموجات المتكررة من انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus