"متكاملة عن" - Traduction Arabe en Français

    • intégrée sur
        
    • intégrées sur
        
    • intégrés sur
        
    281. Le Comité se félicite de l'information selon laquelle le Conseil de la planification s'emploie à créer une base de données intégrée sur la famille. UN 281- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة والتي تفيد بأن مجلس التخطيط يعمل على إنشاء قاعدة بيانات متكاملة عن الأسرة.
    Les autres organismes et institutions des Nations Unies sont invités à fournir des données se rapportant à leurs domaines de compétence respectifs à une banque de données socio-économiques intégrée sur la jeunesse. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما، في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية ـ اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    Les autres organes et organismes des Nations Unies sont invités à fournir des données se rapportant à leurs domaines de compétence respectifs à une banque de données socio-économiques intégrée sur la jeunesse. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما، في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية ـ اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب في ما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    Le Centre d'opérations civilo-militaire veille à ce que l'ensemble de la Mission soit au fait de la situation, en établissant des rapports intégrés sur les opérations en cours et en rendant compte de la situation au quotidien. UN وتتمثل الولاية العامة لمركز العمليات المشتركة في ضمان الوعي بالحالة على نطاق البعثة عن طريق تقديم تقارير متكاملة عن العمليات الجارية وكذلك تقديم تقارير يومية عن الحالة.
    Les autres organismes et institutions des Nations Unies sont invités à fournir des données se rapportant à leurs domaines de compétence respectifs à une banque de données socio-économiques intégrée sur la jeunesse. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما، في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية ـ اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    Les autres organismes et institutions des Nations Unies sont invités à fournir des données se rapportant à leurs domaines de compétence respectifs à une banque de données socio-économiques intégrée sur la jeunesse. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما، في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية ـ اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    4 rapports d'évaluation stratégique intégrée sur les opérations de maintien de la paix, pour examiner les concepts des missions et faire des recommandations à leur sujet, y compris les approches, difficultés ou possibilités qui intéressent l'exécution des mandats UN وضع 4 تقارير متكاملة عن التقييمات الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام بهدف استعراضها وإصدار توصيات بشأن مفاهيم البعثات، وكذلك النُهج أو التحديات أو الفرص في مجال تنفيذ الولايات
    Selon une enquête intégrée sur les ménages réalisée par le Bureau sierra-léonais de statistique en 2003 et 2004, 70 % de la population continue de vivre avec moins d'un dollar par jour. UN فقد أشارت دراسة استقصائية متكاملة عن الأسر المعيشية أجراها مكتب إحصاءات سيراليون في عامي 2003 و 2004 إلى أن 70 في المائة من السكان في سيراليون لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    - Créer une base de données intégrée sur la traite des êtres humains en Pologne; UN - إنشاء قاعدة بيانات متكاملة عن الاتجار بالأشخاص في بولندا؛
    Créer une base de données intégrée sur la question du travail des enfants; UN - إنشاء قاعدة معلومات متكاملة عن موضوع عمل الأطفال؛
    Les autres organismes et institutions des Nations Unies sont invités à fournir des données se rapportant à leurs domaines de compétence respectifs à une banque de données socio-économiques intégrée sur la jeunesse. UN ووجهت الدعوة إلى هيئات ووكالات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ﻷن تسهم ببيانات مستمدة من مجال الخبرة الفنية لكل منهما في إنشاء مصرف لبيانات اجتماعية - اقتصادية متكاملة عن الشباب.
    Le centre de documentation du conseil s'efforce de mettre en place une base de données intégrée sur les enfants marginalisés en Égypte, ventilée par sexe, l'âge et la répartition géographique qui seront utilisées pour orienter les politiques et mobiliser les ressources destinées aux divers projets et activités relatives à l'enfance, on peut citer à cet égard quelques actions menées par le Conseil : UN ويجتهد مركز المعلومات بالمجلس لوضع قاعدة بيانات متكاملة عن الأطفال المهمّشين في مصر مصنفة حسب الجنس والسن والموقع الجغرافي والتي تستخدم لتوجيه السياسات وتخصيص الموارد للبرامج والمشروعات والأنشطة المختلفة المتعلقة بالطفولة ومن الأنشطة التي قام بها المجلس في هذا الصدد:
    Ce contrôle devait permettre d'examiner la situation en ce qui concerne les relations professionnelles, la sécurité et la santé des travailleurs, la protection sociale, les mesures d'aide à l'emploi des femmes, l'application de la législation concernant la sécurité sociale et les efforts en vue de mettre un terme aux violations de la législation et de créer une base de données intégrée sur l'emploi des femmes. UN وكان الغرض من هذا التفتيش هو التفتيش على علاقات العمل، وظروف السلامة المهنية، والوقاية الصحية والاجتماعية، والتدابير المتخذة لدعم عمالة المرأة، وتنفيذ القوانين المتعلقة بالتأمين الاجتماعي، والقضاء على أية مخالفات، وإيجاد قاعدة بيانات متكاملة عن عمل المرأة.
    Des bases de données intégrées sur l'offre et la demande de drogues seront tenues à jour. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    Les États Membres ont demandé à plusieurs occasions que le système ProFi comprenne également des informations de fond intégrées sur le cycle de vie des projets. UN وقد طلبت الدول الأعضاء في مناسبات عديدة أن يتضمن نظام " بروفي " أيضا معلومات فنية متكاملة عن الدورات الحياتية للمشاريع.
    Les prix alimentaires en hausse ont un impact différentiel sur les consommateurs et les producteurs qui ne peut être compris que par le biais de statistiques intégrées sur la consommation des ménages, la production agricole et le commerce. UN ويترك ارتفاع أسعار المواد الغذائية آثارًا متفاوتة على المستهلكين والمنتجين لا يمكن فهمها إلا من خلال إحصاءات متكاملة عن استهلاك الأسر المعيشية والإنتاج الزراعي والتجارة.
    Il s'agit de statistiques intégrées sur les échanges et l'activité économique, qui portent non seulement sur les aspects économiques et financiers, mais aussi sur les dimensions sociales et environnementales. UN وتشمل تلك الإحصاءات إحصاءات متكاملة عن التجارة والأعمال التجارية، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية - المالية والاجتماعية والبيئية.
    S'agissant des rapports intégrés sur l'environnement et le développement durable, la nécessité de partager les informations, de décider des indicateurs pertinents et de rédiger un texte consensuel contribue à rompre l'isolement, la compartimentalisation et même les rivalités entre les ministères et à créer des relations de travail favorables à la bonne gouvernance. UN ولإعداد تقارير متكاملة عن البيئة أو التنمية المستدامة، يساعد تقاسم المعلومات، وتحديد المؤشرات ذات الصلة ووضع نصوص عليها توافق في الآراء، على القضاء على العزلة وكثرة الوحدات البيروقراطية المعنية بل والقضاء على التنافس بين الوزارات وخلق علاقات عمل صحية للإدارة الجيدة.
    Le centre de commandement des opérations assurera la centralisation des informations et des communications civiles (politiques et humanitaires), policières et militaires, et de celles relatives à la sécurité pour l'ensemble de la zone de la mission. Fonctionnant 24 heures sur 24 et sept jours sur sept, il présentera des rapports intégrés sur les opérations en cours et appuiera les interventions de la mission en cas de crise. UN 32 - وسيعمل مركز عمليات القيادة بمثابة مركز تنسيق متكامل للاتصالات والمعلومات المدنية (السياسية والإنسانية)، وتلك المتصلة بالأمن والشرطة والجيش، لمنطقة البعثة بأسرها على مدار الساعة، وطوال أيام الأسبوع، لكي يقدم تقارير متكاملة عن العمليات الجارية ويدعم عمليات التدخل التي تقوم بها البعثة في حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus