"متكاملة من الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • intégré de services
        
    • de services intégrés
        
    • intégrés de services
        
    • ensemble de services
        
    Ce Programme vise à fournir un ensemble intégré de services à 500 000 ménages parmi les plus pauvres. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    Il procède également au retrait des enfants qui travaillent de leurs divers postes d'emploi et à leur réinsertion à travers la fourniture d'un système intégré de services et de programmes. UN سحب وإعادة تأهيل الأطفال العاملين من خلال تقديم منظومة متكاملة من الخدمات والبرامج.
    Ils étaient d'avis que les soins de santé génésique devraient être dispensés dans le cadre d'un ensemble intégré de services rentables et pratiques pour les utilisateurs. UN وكان من رأي الاجتماع أنه ينبغي تقديم الرعاية الصحية التناسلية كمجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز بعضها بعضا على أن تكون فعالة التكاليف وملائمة للمستخدمين.
    Un ensemble de services intégrés à cet égard comprend la promotion des travailleurs indépendants, l'information et l'orientation, le crédit et le capital-risque, la formation et la commercialisation. UN وفي هذا الصدد، توجد مجموعة متكاملة من الخدمات تتضمن تشجيع العمالة الذاتية، واﻹعلام والتعريف، والائتمان ورأس المـال المستخدم تجاريا، وتطوير التدريب والتسويق.
    Comme il est prévu dans la stratégie d'appui du Département de l'appui aux missions, les centres régionaux de services fourniront des ensembles de services intégrés adaptés aux missions afin de satisfaire les besoins de ces dernières. UN وحسب المتوخى في استراتيجية الدعم التي تطبقها إدارة الدعم الميداني، ستتولى مراكز الخدمة الإقليمية تقديم مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بالبعثات.
    Eu égard à la situation particulière de chaque pays, l'ONUDI conçoit des programmes intégrés de services à exécuter dans le cadre d'un partenariat réunissant, en étroite coopération, le gouvernement, les institutions industrielles et les entreprises. UN واستنادا إلى الظروف المحددة السائدة في بلدان مختلفة، سوف تصمم اليونيدو، مجموعات متكاملة من الخدمات لكي تنفذ في إطار مبادرة تتعلق بالشراكة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمؤسسات والشركات الصناعية.
    Il faudrait également, selon le Groupe, que les soins de santé génésique soient assurés dans le cadre intégré de services qui se renforcent mutuellement, qui soient rentables et conviennent aux usagers. UN وكان من رأي فريق الخبراء أن خدمات رعايــة الصحة التناسلية ينبــغي توفيرها كجزء لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز كل منها اﻵخر والتي تتسم بجدوى تكاليفها وبملاءمتها للمستفيدين منها.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Les établissements de microfinancement tels que l'UWFT ont été créés pour renforcer le pouvoir financier des femmes des classes pauvre et moyenne en leur offrant un ensemble intégré de services de sensibilisation, de mobilisation de l'épargne et d'accès au crédit. UN أنشئت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة مثل الصندوق المالي والاستئماني النسائي في أوغندا لزيادة التمكين الاقتصادي للمرأة في الطبقتين الأدنى والوسطى من خلال تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات تشمل خلق الوعي، وتعبئة المدخرات وإمكانية الحصول على الائتمان.
    Le programme de Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) en Ouganda fournit à d'autres pays africains un modèle pour la prestation d'un ensemble intégré de services essentiels axés sur les enfants. UN ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال.
    Il a permis aux collectivités locales de fournir un ensemble intégré de services de base matériels, sociaux et économiques aux citadins pauvres. UN وقد أتاح ذلك للسلطات المحلية أن توفر لفقراء المدن مجموعة متكاملة من الخدمات المتعلقة بالبنية الأساسية العمرانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Afin d'être capable de mettre à la disposition des États un ensemble intégré de services et de programmes, l'Organisation aura besoin d'une plus grande marge de manœuvre en particulier en matière de répartition des ressources financières. UN وتحتاج المنظمة، لكي تكون قادرة على تزويد الدول بمجموعة متكاملة من الخدمات والبرامج، إلى المزيد من المرونة، خصوصا فيما يتعلق بتوزيع الموارد المالية.
    La communauté mondiale a les moyens financiers d'assurer l'accès de tous à un ensemble intégré de services sociaux de base, même s'il faudra souvent alléger rapidement et radicalement la dette et réduire sensiblement les dépenses militaires. UN وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    La communauté mondiale a les moyens financiers d'assurer l'accès de tous à un ensemble intégré de services sociaux de base, même s'il faudra souvent alléger rapidement et radicalement la dette et réduire sensiblement les dépenses militaires. UN ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    Il aidera également à définir un ensemble intégré de services plus adapté aux besoins nationaux et locaux compte tenu des aspects culturels et de l'épidémiologie locale, à renforcer les capacités nationales de gestion et à élargir les options de financement pour que la desserte soit équitable, durable et autonome. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحديد مجموعة متكاملة من الخدمات التي تلبي بصورة أكبر الاحتياجات الوطنية والمحلية، في مجال التثقيف واﻷوبئة على الصعيد المحلي، وتعزيز القدرة الوطنية على الادارة، وتوسيع نطاق خيارات التمويل من أجل تحقيق المساواة والاستدامة والاعتماد على الذات.
    Comme cela est indiqué dans le rapport, la stratégie globale d'appui aux missions prévoit que des centres régionaux de services fourniront un ensemble de services intégrés adaptés aux missions. UN ووفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، تقضي الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بأن توفر مراكز الخدمة الإقليمية مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات.
    Le PNUD et le Projet Objectifs du Millénaire ont entrepris de mettre en place un ensemble de services intégrés propices à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    Sur la base du plan d'action associé au Projet Objectifs du Millénaire, et à titre de suivi immédiat du Sommet mondial de 2005, le PNUD a mis en place, au cours du dernier trimestre de 2005, un ensemble de services intégrés destinés à appuyer les stratégies nationales de développement faisant fond sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - واستنادا إلى خطة عمل مشروع الألفية، بادر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الربع الأخير من عام 2005 إلى تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات وذلك في إطار المتابعة الفورية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ودعما لاستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, le programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale pour 1996-2000 permettait aux adolescentes et aux femmes d’accéder à toute une gamme de services intégrés destinés, notamment, à améliorer la santé maternelle, à favoriser le recours à la contraception et à lutter contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وبالاضافة إلى ذلك، كفل برنامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠ الوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات تستهدف، في جملة أمور، معالجة صحة اﻷمهات، ومنع الحمل واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En outre, on demande de plus en plus aux fournisseurs de services de proposer des ensembles intégrés de services différents ou de biens et de services. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مقدمي الخدمات يضطرون بشكل متزايد إلى تقديم عروض متكاملة من الخدمات المتنوعة أو عروض تتضمن سلعاً وخدمات معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus