Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
V. Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Le Gouvernement chinois a formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les drogues et mobilisé l'ensemble de la société dans ce combat. | UN | وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح. |
intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات |
intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
Il s'agit d'une responsabilité collective qui doit être assumée dans un cadre multilatéral et suivant une méthode intégrée et équilibrée. | UN | فهذه مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع يجب تحملها في إطار متعدد الأطراف، وهي تستلزم مقاربة متكاملة ومتوازنة. |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
intégrée et équilibrée de lutte contre le problème | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
Le respect total du principe de responsabilité partagée doit aboutir à des résultats plus concrets qui traduisent une vision globale et équilibrée du problème des drogues, propice à la coordination des actions menées aux échelons national, régional et mondial, et ce en application des principes du droit international. | UN | إن المراعاة التامة لمبدأ المسؤولية المشتركة ينبغي أن يسفر عن نتائج أكثر فعالية تعكس وجود رؤية متكاملة ومتوازنة إزاء مشكلة المخدرات وتتيح إبراز أهمية الجهود المبذولة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
Il est depuis longtemps manifeste qu'une stratégie antiterroriste intégrée et équilibrée est nécessaire, à laquelle tous les pays, grands ou petits, participeront sur la base des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | إذ اتضح منذ وقت طويل أنه يلزم وجود استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمناهضة الإرهاب، توحِّد جميع البلاد، صغيرها وكبيرها، على أساس مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |