"متلقي" - Traduction Arabe en Français

    • bénéficiaires
        
    • destinataire
        
    • bénéficiaire
        
    • requise
        
    • destinataires
        
    • receveur
        
    • ladite
        
    • personnes suivant
        
    • recevant
        
    • qui reçoivent
        
    • NORD
        
    • receveurs
        
    Cela dit, certains bénéficiaires de l'assistance technique ne semblent pas s'inquiéter des lacunes dont pâtit la coordination entre donateurs. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن بعض متلقي المساعدة لا يأبهون لبعض من أوجه القصور في التنسيق بين المانحين.
    Il me semble important de souligner que les bénéficiaires d'aide internationale ont, eux aussi, certaines obligations. UN وأرى أن من اﻷهمية بمكان اﻹشــارة الــى أن متلقي اﻹعانة الدولية عليهم أيضا بعض الالتزامات.
    En 2011, dans le but de faciliter l'apprentissage mutuel, le Fonds créera diverses plates-formes mondiales pour mettre en rapport les bénéficiaires utilisant des stratégies ou des solutions similaires. UN وسيقوم الصندوق في عام 2011، في مسعى لتسهيل التعلّم المتبادل، بإنشاء منابر عالمية متعدّدة للربط بين متلقي المنح الذين يستخدمون استراتيجيات أو تدخلات متماثلة.
    Le destinataire désigné était le Centre d'études environnementales de la République arabe syrienne. UN وأُعلن أن متلقي الشحنة المقصود هو مركز الدراسات البيئية في الجمهورية العربية السورية.
    Il a également recommandé que l'on demande à l'organisation ou à la communauté qui parraine un bénéficiaire de remplir un questionnaire sur les activités de suivi réalisées par celui-ci. UN وأوصى المجلس بأن يُطلَب من منظمات المجتمعات المحلية الراعية ملء استبيان بشأن متابعة أنشطة متلقي المنحة.
    Les États Parties peuvent s'accorder entre eux toute autre forme d'entraide judiciaire autorisée par le droit interne de la partie requise. UN 3 - يجوز للدول الأطراف أن تتبادل أي أشكال أخرى من المساعدة القانونية يسمح بها القانون الداخلي للطرف متلقي الطلب.
    Les destinataires des messages provenant d'un utilisateur particulier seront en mesure de vérifier que l'utilisateur en question est bien celui qu'il prétend être en faisant usage de sa clé publique. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    Les femmes avaient également tendance à être les principales bénéficiaires de ces envois de fonds, qui étaient une importante source de capitaux pour les pays en développement. UN والنساء هن أيضاً الأكثر عدداً بين متلقي التحويلات، التي تشكل مصدراً هاماً من مصادر رأس المال بالنسبة للبلدان النامية.
    Malgré cela, les pays africains sont, parmi les grands bénéficiaires d'aide, ceux qui reçoivent proportionnellement le plus faible niveau d'aide au commerce. UN ومع ذلك، فقد تلقت البلدان الأفريقية أدنى مستوى من المعونة ذات الصلة بالتجارة بالنسبة إلى المعونة الإجمالية بين متلقي المعونات الكبيرة.
    Règlement de toutes les plaintes déposées par des bénéficiaires de l'aide humanitaire appartenant à l'une ou l'autre communauté UN حل جميع الشكاوى الواردة من متلقي المساعدة الإنسانية لدى الجانبين
    Il y avait 32,3 % de femmes exerçant une activité professionnelle et seulement 10,3 % de femmes au foyer parmi les bénéficiaires. 1.1.4. Les allocations de chômage UN وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم.
    365. Les bénéficiaires seront plus nombreux que les bénéficiaires de l'indemnité de subsistance actuelle. UN 365- وسيتسع نطاق متلقي بدل رعاية الطفل عن المستوى الحالي لمتلقي بدل الإعالة.
    De même, on recommande de mettre les bénéficiaires de virements au fait des choix financiers par lesquels ils pourront tirer parti de leurs ressources. UN ولذا، يوصى الخبراء بتمكين متلقي الحوالات من التعرف على الخيارات المتاحة لهم للاستفادة القصوى من الأموال المحولة إليهم.
    Les bénéficiaires de ces bourses recevront également une aide d'une équipe d'encadrement qui leur fournira des conseils sur la gestion des projets, la connaissance de soi et l'auto-évaluation. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    Les 15 principaux bénéficiaires de l’assistance technique du système des Nations Unies, en 2003 UN البلدان الـ 15 التي تحتل صدارة متلقي المساعدة التقنية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة في عام 2003
    Par ailleurs, il faut aussi que les conditions types soient communiquées au destinataire de l'offre ou qu'il ait tout autre moyen de les lire. UN كما انه يقتضي، علاوة على ذلك، أن ترسل الأحكام القياسية إلى متلقي العرض أو أن تتاح له الفرصة بطريقة أخرى لقراءتها.
    En conséquence, les conditions types ne pouvaient faire partie de l'offre que si elles l'accompagnaient ou étaient mises de toute autre manière à la disposition du destinataire. UN ولذلك لا يمكن أن تصير الأحكام القياسية جزءا من العرض الا إذا أُرفقت به أو وُضعت بطريقة أخرى تحت تصرف متلقي العرض.
    Elle est conçue pour aider le bénéficiaire des soins à ce qui suit : UN ويهدف إلى مساعدة متلقي العلاج على ما يلي:
    Le sexe du bénéficiaire d'une allocation sociale n'est pas relevé par la statistique. UN أما نوع جنس متلقي الرعاية الاجتماعية فإنه لا يُرْصَد من الناحية الإحصائية.
    ii) Transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation prise par la Partie requérante conformément au paragraphe 1 du présent article, pour ce qui est du produit du crime, des biens, des instruments ou de toutes autres choses visés au paragraphe 1 situés sur le territoire de la Partie requise; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    Toutefois, les destinataires et leurs sous-traitants n'en ont pas compris ou pas respecté les dispositions. UN ومع ذلك، فإن متلقي المنتج ومتعاقديه من الباطن قد أساؤوا فهم رسالة الضمان أو لم يمتثلوا لها.
    On verra à quel point tu trouveras ça drôle quand tu perdras ton future receveur du Hall of Fame. Open Subtitles دعنا نرى كيف هو مضحك تعتقد هو عندما تخسر مستقبلك كل اطار من متلقي الكرة
    En 2001, diverses municipalités ont conclu des accords administratifs, car elles ont entrepris de consacrer plus d'attention aux parents isolés tributaires de l'assistance sociale, un groupe cible qui représente près d'un tiers des bénéficiaires de ladite assistance. UN وفي عام 2001، وقّع العديد من البلديات اتفاقات إدارية تتعهد بموجبها إيلاء اهتمام أكبر لتفعيل الوحيدين من الآباء والأمهات المتلقين مساعدة اجتماعية، وتشكّل هذه الفئة ما يقرب من ثلث العدد الإجمالي من متلقي المساعدة الاجتماعية.
    Quel est l'âge moyen des personnes suivant un traitement? UN ما هو متوسط عمر متلقي العلاج من تعاطي المخدرات؟
    61. Avez-vous des données concernant le nombre de personnes recevant un traitement pour toxicomanie dans votre pays? UN 61- هل لديكم بيانات بشأن عدد متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات في بلدكم؟
    Notre malade pourrait être dans la liste NORD. Open Subtitles مريضنا قد يكون على قائمة متلقي الأعضاء الوطنية
    Personnes hémophiles et autres receveurs de sang et de constituants du sang UN الأشخاص المصابون بالهوموفيليا وغيرهم من متلقي الدم أو مكونات من الدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus