"متلقية الطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • requis
        
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN ومن ثم، فإن من شأن شبكة من هذا القبيل أن تسهم في بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    Une synthèse des évaluations donnerait une vue d'ensemble des besoins des États requérants et requis. UN وسوف يتيح تجميع تلك التقييمات صورة شاملة عن احتياجات الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    Les États requis devraient adopter des procédures de signalement spontané des avoirs suspects dès leur détection. UN وينبغي للدول متلقية الطلبات أن تضع إجراءات للإبلاغ التلقائي عن الموجودات المشبوهة حال رصدها.
    B. Établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    Des efforts particuliers devaient être entrepris pour surmonter les obstacles juridiques entre les États requérants et les États requis afin de combler les lacunes découlant de divergences entre les systèmes juridiques, dont les criminels pouvaient profiter. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود خاصة لتذليل العقبات القانونية بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات من أجل سد الثغرات الناشئة عن الفوارق القائمة في النظم القانونية، والتي يمكن أن يستغلها المجرمون.
    A cette occasion, les participants ont souligné qu'il importait qu'un cadre législatif solide soit en place et que le recouvrement d'avoirs postulait un effort conjoint de la part de l'État requérant et de l'État requis. UN وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    C. Accélérer l'échange d'informations et établir la confiance entre les États requérants et les États requis UN جيم- تسريع تبادل المعلومات وبناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء - بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء - بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    B. Instauration de la confiance entre les États requérants et les États requis UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    L'échange d'informations entre les services d'enquête et de poursuite des États requérants et des États requis a été jugé nécessaire pour améliorer la coopération internationale, en particulier avant la communication de demandes formelles d'entraide judiciaire. UN وذُكر أن تبادل المعلومات بين أجهزة التحقيق والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات هو وسيلة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي، خصوصا قبل إرسال الطلبات الرسمية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Elle fournira une analyse qui servira de base à l'élaboration et à l'application des politiques et des plans d'action visant à abaisser les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les centres financiers et aidera les praticiens des États requérants à mieux comprendre les problèmes auxquels sont confrontés leurs homologues dans les États requis. UN وستوفر تلك الدراسة تحليلا يهدف إلى تنوير القائمين على صوغ وتنفيذ السياسات وخطط العمل الرامية إلى تذليل الحواجز التي تعوق استرداد الموجودات في المراكز المالية، وإلى مساعدة الاختصاصيين الممارسين في الولايات القضائية الطالبة على فهم الصعوبات الموجودة في الولايات القضائية متلقية الطلبات فهما أفضل.
    63. Le Groupe de travail a appelé la Conférence à encourager le dialogue entre États requis et États requérants en vue de promouvoir la volonté politique et de renforcer l'engagement en faveur du recouvrement d'avoirs. UN 63- دعا الفريق العامل المؤتمر إلى تشجيع الحوار بين الدول متلقية الطلبات والدول الطالبة من أجل تعزيز العزم السياسي وتدعيم الالتزام باسترداد الموجودات.
    36. Même si les besoins à long terme diffèrent considérablement entre les États requis et les États faisant une demande de recouvrement d'avoirs, il importe de garder à l'esprit qu'un État requis peut très bien devenir un État requérant, et qu'un État peut être en même temps requérant et requis. UN 36- رغم أن الاحتياجات الطويلة الأمد تختلف اختلافا كبيرا بين الدول متلقية الطلبات والدول التي عادة ما تطلب استرداد الموجودات، فإنه من المهم الانتباه إلى أن الدولة متلقية الطلبات يمكن أن تصبح دولة طالبة بالفعل وأن الدولة يمكن أن تكون طالبة ومتلقية للطلبات في الوقت نفسه.
    39. La difficulté pour les États requis consiste à rechercher et détecter les avoirs d'origine illicite et à mettre en place des structures transparentes pour les restituer aux pays d'origine. UN 39- والتحدي الماثل أمام الدول متلقية الطلبات هو تتبع الموجودات المتأنية من مصدر غير مشروع والعثور عليها وإقامة أطر شفافة لإعادة هذه الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    31. Engage les États requis à tout faire pour aider les États requérants à respecter sans retard excessif leurs exigences procédurales en matière d'assistance juridique; UN 31- يشجِّع الدول متلقية الطلبات على بذل كلِّ الجهود الممكنة لمساعدة الدول الطالبة على تلبية المتطلبات الإجرائية التي تفرضها الدول المتلقية للطلبات للحصول على المساعدة القانونية دون أيِّ إبطاء لا مبرِّر له؛
    43. Le Groupe de travail a recommandé que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation soit utilisée pour recueillir des données sur l'application des articles de la Convention portant sur le recouvrement d'avoirs, notamment des informations sur les jurisprudences nationales, dans les États tant requérants que requis. UN 43- أوصى الفريق العامل باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية في جمع معلومات عن تنفيذ الاتفاقية فيما يخص المواد المتعلقة باسترداد الموجودات، بما فيها معلومات عن السوابق القضائية الموجودة على الصعيد الوطني، سواء في البلدان الطالبة أو البلدان متلقية الطلبات.
    Notant que, conformément au paragraphe 4 de l'article 57 de la Convention, l'État partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la restitution de biens confisqués, et qu'il est dans l'intérêt mutuel des États requis comme des États requérants que ces dépenses soient raisonnables, UN وإذ يلاحظ أنه بمقتضى الفقرة 4 من المادة 57 من الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، وإذ يلاحظ الفائدة المتبادلة التي تعود على الدول متلقية الطلبات والدول الطالبة على السواء عندما تكون تلك النفقات معقولة،
    11. Engage, toujours à cette fin, les États requis et les partenaires d'entraide à travailler avec les États requérants pour déterminer les besoins de ces derniers en matière de renforcement des moyens de recouvrement d'avoirs et, dans la mesure du possible, hiérarchiser les besoins à satisfaire, en mettant en avant certaines activités concrètes; UN 11- يشجِّع الدول متلقية الطلبات والشركاء المساعدين، تحقيقا للغاية ذاتها، على العمل مع الدول الطالبة لاستبانة ما لدى هذه الأخيرة من احتياجات خاصة ببناء القدرات في مجال استرداد الموجودات، والقيام قدر الإمكان بترتيب الاحتياجات التي يتعين تلبيتها وفقا لأولويتها، مع التأكيد على الجهود المحدَّدة والعملية؛
    En outre, l'Initiative StAR et l'ONUDC participent activement, avec d'autres partenaires tels qu'INTERPOL, l'Union européenne et Eurojust, aux réunions visant à coordonner la coopération internationale entre États requérants et États requis dans le cadre d'actions de recouvrement en cours. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت مبادرة " ستار " والمكتب بنشاط، جنبا إلى جنب مع غيرهم من أصحاب المصلحة من قبيل الإنتربول والاتحاد الأوروبي ووحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي، في اجتماعات تهدف إلى تنسيق التعاون الدولي فيما بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات في سياق الجهود المستمرة لاسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus