"متناول اليد" - Traduction Arabe en Français

    • portée de main
        
    • notre portée
        
    • abordable
        
    • accessibles
        
    • accessible
        
    • proche
        
    • portée de la main
        
    • soient abordables
        
    • portée des parties
        
    • réalisable
        
    • financièrement abordables sont disponibles
        
    • utile
        
    • nous occupe
        
    Plusieurs événements récents s'étant déroulés dans le pays nous permettent d'espérer qu'une paix durable est à portée de main. UN فسلسلة الأحداث الأخيرة في البلد تبعث الأمل في أن تحقيق السلام الدائم قد أصبح في متناول اليد.
    La reprise de négociations sérieuses et régulières semblait, à l'époque, être à portée de main. UN ومن الجدير بالذكر أن استئناف مفاوضات مجدية ومستدامة بدا في وقت من الأوقات في متناول اليد.
    Assurément, la paix restée pendant longtemps illusoire au Moyen-Orient est désormais à notre portée. UN ولا شك في أن السلم في الشرق اﻷوسط الذي كان يبدو بعيد المنال أصبح في متناول اليد.
    C'est un objectif qui est désormais à notre portée, car les ressources alimentaires mondiales sont suffisantes pour nourrir l'ensemble de la population de la planète. UN وهو هدف أصبح الآن في متناول اليد لأن العالم يمتلك من الموارد الغذائية ما يكفي لتغذية كل سكان الكوكب.
    70. L'énergie doit être disponible, accessible et offerte à un prix abordable. UN 70- يجب أن تكون الطاقة متاحة وفي متناول اليد وميسورة الكلفة.
    L'intégration de ces pratiques ou remèdes au corps principal du système de santé sera recherchée dans le cadre des efforts qui visent en permanence à assurer à la population des modalités de traitement qui non seulement soient sûres et efficaces mais qui soient également acceptées et financièrement accessibles. UN وسيواصل تكامل عملية تخطيط نظام توفير الرعاية الصحية بجهد متواصل لموافاة السكان بوسائل العلاج اﻵمنة والفعالة وكذلك بوسائل العلاج المقبولة والتي تكون في متناول اليد.
    Il s'intéresse aux mesures prises pour renforcer les ressources matérielles et humaines du système judiciaire pour le rendre plus accessible. UN وقال إنه مهتم بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الموارد المادية والإنسانية المتاحة للمحاكم وجعلها في متناول اليد.
    La paix au Moyen-Orient est à portée de main. UN إن السلام في الشرق الأوسط في متناول اليد.
    Aujourd'hui, le monde entier espère qu'une nouvelle chance de paix se trouve à portée de main. UN واليوم يأمل الناس ، في جميع أنحاء العالم، أن فرصة جديدة للسلام ربما تكون في متناول اليد.
    Nous ne doutons pas que le consensus sur un programme de travail est à portée de main. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    Et j'avais mis la caisse à portée de main de ton caisson. Open Subtitles و أتذكر وضع صندوق الأدوات، بجوار خزان نومك ، في متناول اليد.
    Un leader prêt et à portée de main pour remplir le vide laissé au pouvoir une fois que le roi sera parti. Open Subtitles قائدُ مستعد وفى متناول اليد ليملئ فراغ السلطة إذا غادر الملك.
    Des objectifs qui, il y a un an, semblaient à notre portée se sont éloignés depuis et sont devenus difficiles à atteindre. UN فاﻷهداف التي كانت تبدو في متناول اليد قبل سنة أصبحت منذ ذلك الحين أبعد وأصعب منالا.
    Après quatre décennies marquées d'appels persistants et deux années de négociations sérieuses, un traité d'interdiction complète des essais semble être à notre portée. UN وبعد مضي أربعة عقود على النداءات المستمرة وعامين على المفاوضات الجدية، يبدو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أمرا في متناول اليد.
    Une solution idéale pourrait être hors de notre portée. UN وقد لا يكون الحل المثالي في متناول اليد.
    Il n'existe en Albanie aucune formation formelle et abordable à la kinésithérapie ou à l'appareillage. UN ولا يوجد في ألبانيا تدريب رسمي في متناول اليد على العلاج الطبيعي أو على الأطراف الاصطناعية.
    La procédure de requête d'une ordonnance de non-communication auprès des tribunaux par la victime doit être assez simple et abordable. UN وإذا احتاجت الضحية إلى أن تطلب من المحاكم إصدار أمر تقييدي، فينبغي أن تكون الإجراءات بسيطة وفي متناول اليد.
    Les gouvernements donateurs devraient par ailleurs s'employer, avec l'industrie pharmaceutique, à mettre au point un vaccin contre le VIH qui soit à la fois efficace et d'un coût abordable tout en faisant en sorte que les médicaments anti-VIH soient plus largement accessibles aux pays en développement. UN كما ينبغي للحكومات المانحة أن تعمل مع الصناعة الصيدلية لتطوير لقاح فعال وفي متناول اليد ضد فيروس نقص المناعة البشرية وتتيح الأدوية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية على نحو واسع في البلدان النامية.
    Pour la première fois dans l'histoire des armes nucléaires, la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais est maintenant possible dans un avenir proche. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷسلحة النووية، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في متناول اليد اﻵن.
    La paix mondiale et les conditions nécessaires à la paix ne sont pas à portée de la main. UN إن السلام العالمي واﻷحـوال المؤاتية للسلام ليست في متناول اليد.
    4. Fourniture d'un appui technique aux pays et partenaires pour qu'ils puissent concevoir et mettre en œuvre des initiatives sectorielles et que les projets en matière d'énergies renouvelables et d'utilisation efficace de l'énergie soient abordables et puissent être reproduits UN 4 - الدعم التقني المقدم للبلدان والشركاء لتخطيط وتنفيذ المبادرات القطاعية وجعل مشروعات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في متناول اليد ويمكن تكرارها
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans les négociations, convenant avec le Secrétaire général qu'une solution est désormais à la portée des parties, et comptant que les progrès déjà accomplis permettront dans un proche avenir de nouvelles avancées décisives, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في المفاوضات، ويشاطر رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل هو أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن،
    La perspective d'un avenir européen pour presque tous les pays des Balkans occidentaux est maintenant à portée de main et semble plus réalisable que jamais. UN والأفق المستقبلي في إطار أوروبا لجميع بلدان البلقان الغربية أصبح الآن في متناول اليد تقريبا، ويبدو أنه عملي اليوم أكثر من أي وقت آخر.
    Promouvoir l'utilisation de produits sans mercure pour lesquels des solutions de remplacement financièrement abordables sont disponibles. UN 2- تشجيع استخدام المنتجات الخالية من الزئبق التي توجد لها بدائل في متناول اليد.
    J'ai pensé que ça pourrait être utile. Open Subtitles لقد استعرته علمت أنه قد يكون في متناول اليد
    - Si nous revenions plutôt à l'affaire qui nous occupe. Open Subtitles من المحتمل أن نعود إلى العمل في متناول اليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus