:: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; | UN | :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة. |
Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. | Open Subtitles | نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران |
J'ai envoyé deux bateaux, et après que les membres de l'équipage aient été reçus à bord du navire impérial, et montré de la courtoisie envers son amiral, et celui-ci a dit que la flotte se dirigeait vers l'Espagne et non vers l'Angleterre, | Open Subtitles | لقد أرسلت سفينتين وعدد من رماه السهام على متن سفينة الإمبراطورية والذين قدموا كل الإحترام للادميرال |
Obligation faite aux États d'établir leurs compétences aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Sur un bateau en plein jour sous protection policière. Faites-moi confiance. | Open Subtitles | علي متن سفينة في وضح النهار وتحت حماية الشرطة |
Le différend avait trait à l'emploi de l'appelant comme second mécanicien à bord d'un navire marchand enregistré à Hong Kong, qui avait été victime d'un accident de travail. | UN | موضوع المنازعة هو توظيف المستأنف بصفة مهندس ثان على متن سفينة شحن مسجّلة في هونغ كونغ وإصابته أثناء أداء عمله. |
iii) Toute personne se trouvant à bord d'un navire ou d'un aéronef néo-zélandais, enregistré en Nouvelle-Zélande, devant être enregistré en Nouvelle-Zélande, ou faisant partie des forces armées néo-zélandaises; | UN | `3 ' أو أي شخص آخر على متن سفينة أو طائرة مسجلة في نيوزيلندا، أو يلزم تسجيلها في نيوزيلندا، أو تعود إلى قوة الدفاع النيوزيلندي؛ |
:: En haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Malaisie; | UN | :: في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة مسجلة في ماليزيا؛ |
Agression à bord d'un navire en haute mer ou d'un aéronef dans les airs dans l'intention de causer la mort ou de graves blessures | UN | :: القيام بهجوم على متن سفينة في أعالي البحار أو طائرة في الجو بهدف قتل أشخاص أو إلحاق ضرر بدني جسيم بهم، |
Obligation faite aux États d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord d'un navire battant leur pavillon | UN | المادة 7: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Obligation d'un État d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à bord d'un navire battant son pavillon | UN | المادة 3: تلتزم الدولة بإقرار الولاية في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علمها. |
Obligation d'un État d'établir sa compétence lorsqu'une infraction a été commise à bord d'un navire battant son pavillon | UN | المادة 23: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حال ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة. |
La même année, une tentative pour placer un engin explosif à bord du navire Sabit Oroudjev a été déjouée à temps. | UN | وفي العام نفسه، جرت محاولة لوضع عبوة ناسفة على متن سفينة " سابنت أوردجيف " ، أمكن إحباطها في حينه. |
À cet égard, alors que les analyses de base pouvaient être conduites à bord du navire de recherche, un participant a fait observer que les laboratoires terrestres étaient mieux équipés pour analyser les échantillons en détail. | UN | وفي هذا الصدد، وفي حين يمكن إجراء التحليل الأساسي على متن سفينة الأبحاث، فإن أحد المشاركين في الحلقة لاحظ أن المختبرات الموجودة على اليابسة مجهزة بشكل أفضل لتحليل العينات تحليلا مفصلا. |
Je suis heureux d'annoncer qu'au cours de la période considérée, la destruction des agents chimiques prioritaires déclarés de la République arabe syrienne s'est achevée à bord du navire des États-Unis Cape Ray. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة قيد الاستعراض، تم تدمير مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها من ذات الأولوية في الجمهورية العربية السورية على متن سفينة بحرية الولايات المتحدة Cape Ray. |
Obligation faite aux États d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Une petite intervention chirurgicale a pu être pratiquée sur un bateau de croisière et huit patients ont été transférés en Nouvelle-Zélande. | UN | وقد أجريت عملية جراحية صغيرة على متن سفينة الرحلات وأوفد ثمانية مرضى للعلاج في نيوزيلندا. |
L'intéressé a embarqué sur le navire La Liberté sous l'escorte de deux policiers. | UN | ثم وُضع على متن سفينة لاليبرتي مصحوبا بحارسين. |
Shogun Yoshinobu a abandonné ses forces et a fuit par bateau à Édo. | Open Subtitles | تخلى شوغون يوشينوبو قواته وفروا على متن سفينة إلى إيدو. |
Septembre 1994 *R/V Yokosuka/Shinkai 6500, expédition avec submersible dans la dorsale Est-Pacifique (Japon-États-Unis d'Amérique) | UN | أيلول/سبتمبر 1994 *رحلة غوص على متن سفينة الأبحاث يوكوسوكا والغواصة شينكاي 6500 إلى الارتفاع المتطاول في شرق المحيط الهادئ (اليابان والولايات المتحدة) |
Le 11 janvier 2008, le ministère public a requis la réouverture de la procédure par le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta sur la base de données nouvelles indiquant que les faits s'étaient produits à bord d'une embarcation battant pavillon espagnol, ce qui déterminait la compétence de l'Espagne pour connaître de l'affaire. | UN | في 11 كانون الثاني/يناير 2008، طلب مكتب النائب العام أن تعيد محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة فتح القضية في ضوء المعلومات الجديدة التي تشير إلى أن الأحداث المشار إليها وقعت على متن سفينة ترفع العلم الإسباني، مما يجعل المحاكم الإسبانية مختصة للنظر في القضية. |
Péri en mer à bord du bateau de plaisance, le Pride Of Wapping. | Open Subtitles | غرق على متن سفينة ذا برايد أوف وابّنع"؟" |
b) être utilisée ou importée dans tout navire militaire ou tout véhicule militaire de lutte contre l'incendie contaminés au cours d'opérations militaires à l'étranger menées après le 29 mai 2008. | UN | (ب) استخدامها أو استيرادها على متن سفينة عسكرية أو عربة عسكرية لمكافحة الحريق خلال عملية حربية في الخارج تجري بعد تاريخ 29 أيار/مايو 2008. |
Elle allègue que M. Sonko était dans une embarcation de la Garde civile qui battait donc pavillon espagnol, et que les autorités espagnoles étaient responsables de ce qui s'y passait et devaient protéger les personnes se trouvant ainsi sous la juridiction espagnole. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أن السيد سونكو كان تحت العلم الإسباني منذ لحظة صعوده على متن سفينة الحرس المدني، والسلطات الإسبانية مسؤولة عما حدث على متن هذه السفينة وعن توفير الحماية الواجبة للأشخاص الموجودين تحت هذا العلم. |
Rappelle-toi, il y a deux ans sur le bateau de recherches en Mer du Nord ? | Open Subtitles | أتذكرين قبل سنتين حين كنت على متن سفينة الأبحاث تلك في بحر الشمال؟ |