Cadre de sécurité harmonisé pour les produits minéraux de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) | UN | وضع إطار أمني متوائم للمنتجات المعدنية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Ce projet montrerait la position du Comité de coordination quant à la forme que prendrait un système harmonisé à l'avenir. | UN | وسيكشف مشروع الدليل موقف لجنة التنسيق من الشكل المقبل لنظام متوائم. |
Après cette phase indispensable, les organisations pourront s'employer à définir un questionnaire harmonisé. | UN | وبعد مرحلة المواءمة الضرورية هذه، ينبغي أن تبدأ المنظمات في السعي نحو اعتماد استبيان متوائم واحد. |
Une même méthode harmonisée et simplifiée de planification du programme, d'établissement des rapports et de budgétisation influe sur l'efficacité interne. | UN | ولاتباع نهج واحد متوائم ومبسَّط لتخطيط البرامج وتقديم التقارير والميزنة آثار تتعلق بتحقيق الفعالية والكفاءة داخلياً. |
Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. | UN | وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما. |
Nous sommes convaincus que les peuples d'Afrique du Sud verront se dessiner devant eux des perspectives favorables de développement politique, social et économique harmonieux. | UN | ونحن واثقون بأن شعب جنوب افريقيا سيرى آفاقا طيبا مفتوحة أمامه لتطور سياسي واجتماعي واقتصادي متوائم. |
Le contrôle de compatibilité dont ont fait l'objet l'ensemble des systèmes de l'Organisation à l'occasion du passage à l'an 2000 a révélé que le système MINDER n'était pas compatible. | UN | ويشير استعراض النظم على مستوى المنظمة للتوافق مع عام 2000 إلى أن نظام مايندر غير متوائم مع عام 2000. |
Vers un système harmonisé et intégré d'organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme | UN | نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Le mode de présentation des parties relatives aux organes directeurs et au programme de travail a déjà été harmonisé et n’a donc pas été modifié. | UN | أما شـكل عرض الجــزأين المتـعلقين بأجهــزة تقــرير السياسة وبرنامج العمل، فهو متوائم دائما، ولذلك لم يجر تعديله. |
Le mode de présentation des parties relatives aux organes directeurs et au programme de travail a déjà été harmonisé et n’a donc pas été modifié. | UN | أما شـكل عرض الجــزأين المتـعلقين بأجهــزة تقــرير السياسة وبرنامج العمل، فهو متوائم دائما، ولذلك لم يجر تعديله. |
Il est proposé de mettre en place un modèle d'échanges harmonisé qui pourrait comporter les éléments suivants : | UN | ويتعلق المقترح بوضع نموذج واحد متوائم يمكن أن يحتوي على العناصر التالية: |
Il est proposé de mettre en place un modèle d'échanges harmonisé qui pourrait comporter les éléments suivants : | UN | ويتعلق الاقتراح بوضع نموذج واحد متوائم يمكن أن يحتوي على العناصر التالية: |
Cette présentation est harmonisée avec celle du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. | UN | وهذا النمط في البيان متوائم مع النمط الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Chaque Entité possède sa propre loi dans ce domaine, harmonisée avec la loi nationale. | UN | ولكل كيان من الكيانات قانونه الخاص في هذا المجال، وهو قانون متوائم مع القانون الوطني. |
Il a été dit, en outre, que traiter le sujet des procédures concurrentes contribuerait à promouvoir une approche harmonisée et cohérente de l'arbitrage. | UN | وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتِّباع نهج متوائم ومتَّسق إزاء التحكيم. |
Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. | UN | وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (وعلى نحو متوائم مع الباب ذي الصلة في الميزانية البرنامجية)، وينقسم إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى شُعبة عموما. |
Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. | UN | وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما. |
C'est dire donc que notre engagement en faveur du désarmement de l'humanité et de la création d'un monde harmonieux et développé favorable à la jouissance, par tous les peuples et toutes les nations, du bien-être qui en découle, est total. | UN | وبعبارة أخرى، فنحن ملتزمون تماما بنزع السلاح وبناء عالم متوائم ومتقدم يمكن فيه لجميع البشر وجميع الدول التمتع بالرفاه. |
Si nous parvenons à établir l'harmonie dans ces sept domaines, nous aurons un corps harmonieux, un pays harmonieux et un monde harmonieux. | UN | ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم. |
Le contrôle de compatibilité dont ont fait l'objet l'ensemble des systèmes de l'Organisation à l'occasion du passage à l'an 2000 a révélé que le système MINDER n'était pas compatible. | UN | ويشير استعراض النظم على مستوى المنظمة " للتوافق مع عام 2000 " إلى أن نظام `مايندر ' غير متوائم مع عام 2000. |
En tout, 20 pays ont indiqué s'être dotés d'un PAN sans l'avoir aligné sur la Stratégie. | UN | وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية. |
Si le Sud-Caucase parvenait à acquérir une intégrité politique et un statut de neutralité, cela permettrait d'établir des relations mutuelles normales entre les États de la région et pourrait garantir leur intégration harmonieuse dans le système économique mondial. | UN | وإذا أريد لجنوب القوقاز أن ينال السلامة السياسية والوضع المحايد يجب السماح بإقامة علاقات طبيعية متبادلة بين دول جنوب القوقاز وكفالة اندماجها بشكل متوائم في النظام الاقتصادي العالمي. |