"متواجدة" - Traduction Arabe en Français

    • présente
        
    • existe
        
    • établies
        
    • disponible
        
    • étais
        
    • existent
        
    • présents
        
    • présentes
        
    • est là
        
    • une présence
        
    La Force de paix au Kosovo (KFOR) était également présente sur les lieux, prête à fournir son aide si nécessaire. UN وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    L'Organisation est présente depuis longtemps en Asie du Sud-Est dans ce domaine. UN فاﻷمم المتحدة متواجدة في جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد منذ أمد طويل.
    Ça existe depuis 25 ans, et ça a été largement corroboré par de nombreux chercheurs. Open Subtitles إنها متواجدة منذ 25 عام، و تم تدعيمها كثيراً بواسطة باحثين آخرين.
    3. Contrats entre des parties établies ailleurs qu'en Iraq ou au Koweït UN 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت
    J'aurai mon téléphone avec moi tout le week-end. S'il vous faut quoi que ce soit, je serai disponible. Open Subtitles لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة
    T'étais avec moi quand j'ai fait mon test de grossesse. Open Subtitles لقد كنتِ متواجدة عندما تبولت بعصا إختبار الحمل
    Et tu diras aussi que les extraterrestres n'existent pas ? Open Subtitles أفترض أنك ستقول الآن أنّ الدخلاء غير متواجدة
    Attendez, ce drapeau pourpre indique que des parasites marins, comme les méduses, sont présents. Open Subtitles لحظة، هذا العلم الأرجواني يشير أن بعض الآفات البحرية مثل قنديل البحر، متواجدة.
    Elle est présente sur les cinq continents et regroupe actuellement 60 associations réparties sur les cinq continents. UN وهي متواجدة في القارات الخمس وتضم حاليا 60 رابطة موزعة على القارات الخمس.
    Tu est toujours là pour moi, sois présente pour elles. Open Subtitles لطالما كنتِ متواجدة من أجلي فكوني متواجدة من أجلهم
    Je sais ce que les enfants traînent avec eux de leur enfance, qu'ils ont besoin d'une bonne mère, une mère présente. Open Subtitles أعرف شيئاً مما يحمله الأطفال من طفولتهم، كيف إنّهم في حاجة إلى أم صالحة أم متواجدة.
    Le Comité n'est pas opposé à quelque État membre que ce soit; il existe pour servir une cause et pour mettre en œuvre le mandat légitime qui lui a été imparti par l'Assemblée générale. UN وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة.
    Et ça ne veux pas dire que j'existe pour servir tes besoins. Open Subtitles وذلك لايعني بأنني متواجدة .لكي أرضي إحتياجاتك
    Chaque moment de notre vie, cela existe à cet endroit-- chaque souvenir. Open Subtitles كل لحظة في حياتنا متواجدة بهذا المكان كل ذكرياتنا
    1. Contrats avec des parties établies en Iraq 36 − 53 17 UN 1- العقود المبرمة مع أطراف متواجدة في العراق 36-53 17
    2. Contrats avec des parties établies au Koweït 54 - 70 21 UN 2- العقود المبرمة مع أطراف متواجدة في الكويت 54-70 21
    1. Contrats avec des parties établies en Iraq UN 1- العقود المبرمة مع أطراف متواجدة في العراق
    Je serai disponible quand vous serez prêt à parler de vos options. Open Subtitles سأكون متواجدة عندما تكون مستعدا للتحدث عن خياراتك.
    Unité 445, aucune unité n'est disponible pour le moment. Open Subtitles الوحدة 445، ليس هناك أي وحدات أخرى متواجدة في هذا الوقت
    J'étais à Rosewood pour un brunch avec mes parents de toute façon et ça avait l'air inoffensif. Open Subtitles و كنت متواجدة في روزوود أتناول وجبة الغداء مع أبواي على أية حال لم تبدو أنها ضارة بما فيه الكفاية.
    C'était une nouvelle information, mais beaucoup de ces études existent depuis 50 ans. Open Subtitles اعتقدّتُ أن هذه معلومات جديدة إلا أن العديد من هذه الدراسات صار لها متواجدة لـ 50 عام.
    Plus de 200 nations seront présentes au sens propre, par l'intermédiaire de leurs athlètes, et des milliards de gens y seront également présents, par l'âme et le coeur, à côté des athlètes olympiques. UN وستكون هناك أكثر من ١٠٠ دولة متواجدة بالفعل من خــلال حضور رياضييها وبلايين اﻷشخاص الذين سيكونــون هناك بأرواحهم، جنبا إلى جنب مع الرياضيين.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS sont restées présentes dans les zones dont les insurgés avaient été évacués. UN وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين.
    Donc c'est là que tu étais quand tu m'as dit que tu travaillais ? Open Subtitles إذاً،كنتِ متواجدة بهذا المكان عندما أخبرتيني أنكِ بالعمل؟
    Des liens étroits ont également été noués avec les nombreuses organisations non gouvernementales et les nombreux donateurs bilatéraux qui ont établi une présence au Kosovo. UN وأقامت أيضا علاقات قوية مع منظمات غير حكومية عديدة وجهات مانحة ثنائية متواجدة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus