"متوازن وغير" - Traduction Arabe en Français

    • équilibrée et non
        
    Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    i) Définir une approche mondiale, équilibrée et non discriminatoire de la question du commerce illicite des armes légères, qui tienne compte des spécificités et de l'expérience des régions, sousrégions et pays; UN `1` إرساء نهج عالمي متوازن وغير تمييزي إزاء التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، يأخذ في الاعتبار خصوصيات وتجارب الأقاليم والأقاليم الفرعية وآحاد البلدان؛
    Pour nous, la question des missiles doit être considérée sous tous ses aspects, d'une manière équilibrée et non discriminatoire en tenant compte de la coopération internationale pour une utilisation pacifique de l'espace. UN وترى كوبا أن مسألة القذائف ينبغي النظر فيها من جميع جوانبها على نحو متوازن وغير تمييزي، بما في ذلك مسألة التعاون الدولي بشأن الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Pour remédier à cette faiblesse, l'AIEA peut et doit jouer un rôle décisif en recherchant vigoureusement une application équilibrée et non discriminatoire des dispositions du TNP et des garanties de l'AIEA. UN ولمعالجة هذه المشكلة بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي لها أن تقوم بدور حاسم بسعيها إلى تطبيق متوازن وغير تمييزي لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة.
    Le Groupe réaffirme que les dispositions du TNP doivent être appliquées d'une manière équilibrée et non sélective en tenant compte des engagements pris au titre de l'article VI du Traité. UN وتؤكد المجموعة مجددا على ضرورة القيام بتنفيذ متوازن وغير انتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، مع مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Il exprime l'espoir que la Conférence du désarmement va bientôt conclure un accord sur un programme de travail qui lui permettra d'entreprendre des négociations de fond s'appuyant sur une approche équilibrée et non sélective. UN وأعرب عن الأمل في أن يوافق مؤتمر نزع السلاح قريبا على برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من البدء في مفاوضات موضوعية على أساس نهج متوازن وغير انتقائي.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies devrait être mise en œuvre de manière équilibrée et non sélective et continuer d'être soumise à des examens périodiques. UN وأضاف أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها على نحو متوازن وغير انتقائي. وينبغي مواصلة إخضاها لمراجعة دورية.
    Tout en appuyant fermement les mesures tendant à la non-prolifération d'armes de destruction massive, la Malaisie maintient sa position de principe, à savoir que la non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sont des aspects qui doivent être examinés d'une manière équilibrée et non discriminatoire. UN وفي حين أن ماليزيا تدعم دعما كاملا الجهود الرامية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تتمسك بالموقف المبدئي المتمثل في أنه ينبغي معالجة عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية على نحو متوازن وغير تمييزي.
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement et doivent être poursuivis avec détermination, d'une façon à la fois équilibrée et non discriminatoire. Sinon, nous risquons d'entrer rapidement dans une nouvelle course aux armements, avec de nouveaux types d'armes, de nouvelles façons de les utiliser et de nouvelles justifications et, en fin de compte, davantage d'ogives. UN وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز أحدهما الآخر، وينبغي السعي إلى تحقيقهما بصورة فعالة وعلى نحو متوازن وغير تمييزي، وإلا فإننا سندخل قريبا في سباق جديد للتسلح النووي، بأنواع وتبريرات جديدة لاستخدام هذه الأسلحة، وبمزيد من الرؤوس الحربية، في آخر المطاف.
    Convaincus qu'il importe d'agir de façon concertée afin d'assurer, aux échelons mondial et régional, la maîtrise et la réduction des armes légères de façon équilibrée et non discriminatoire dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بضرورة اتباع نهج شامل لتعزيز الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخفيضها، على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو متوازن وغير تمييزي، بوصف ذلك مساهمة في إحلال السلام والأمن الدوليين،
    À ce propos, ils prennent note de l'adoption du Code de conduite international visant à faire obstacle à la prolifération des missiles balistiques en novembre 2002, tout en reconnaissant la nécessité d'une stratégie globale concernant les missiles, qui soit équilibrée et non discriminatoire, pour favoriser la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق يحيط الوزراء علماً بإعلان مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، فيما يعترفون بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، على نحو متوازن وغير تمييزي، كمساهمة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies partage l'avis que < < l'impératif de développement > > doit figurer avec l'impératif humanitaire parmi les principes de base de la lutte antimines des Nations Unies et que les cinq grands domaines d'activité identifiés dans la stratégie doivent être couverts d'une manière équilibrée et non discriminatoire. UN وتوافق الأمم المتحدة على وجهة نظر مفادها أن " الحتمية الإنمائية " يجب أن تدرج إلى جانب الحتمية الإنسانية بوصفها أحد المبادئ التي تستند إليها إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام، وأن مجالات العمل الخمسة المحددة في الاستراتيجية يجب أن تعالج على نحو متوازن وغير تمييزي.
    a) Définir une approche mondiale, équilibrée et non discriminatoire de la question du commerce illicite des armes légères, qui tienne compte des spécificités et de l'expérience des régions, sous-régions et pays; UN (أ) إرساء نهج عالمي متوازن وغير تمييزي إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، يأخذ في الاعتبار خصوصيات وتجارب الأقاليم ودون الأقاليم الفرعية وفرادى البلدان؛
    En 1999, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur le sujet des missiles128, par laquelle elle a exprimé sa conviction qu'il faut adopter à l'égard des missiles une position globale, équilibrée et non discriminatoire, et prié le Secrétaire général de solliciter les vues de tous les États Membres sur la question des missiles sous tous ses aspects. UN وفي عام 1999، اتخذت الجمعية العامة قرارا في موضوع القذائف(128) وهو القرار الذي أعربت بموجبه عن اقتناعها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل تجاه القذائف، وذلك على نحو متوازن وغير ذي طابع تمييزي، وطلبت من الأمين العام التماس آراء جميع الدول الأعضاء بشأن موضوع القذائف من كافة جوانبه.
    b) Des réunions d'information et des séminaires sur le souci d'égalité des sexes à l'intention des professionnels des médias et des membres des organisations et associations de médias (association des personnalités de la radio et de la télévision, conseils de la publicité et chaînes de télévision) afin de promouvoir une image des femmes équilibrée et non stétéotypée; UN (ب) وتم تنظيم موجزات إعلامية وحلقات دراسية للتوعية الأساسية بنوع الجنس من أجل ممارسي وسائط الإعلام وأعضاء المنظمات والرابطات الخاصة بوسائط الإعلام (رابطة المذيعين ومجلس الإعلام، وشبكات التليفزيون) من أجل تعزيز القيام بتصوير متوازن وغير نمطي للمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus