"متوافرة" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles
        
    • disponible
        
    • sont épuisés
        
    • existent
        
    • disposition
        
    • existe
        
    • dispose
        
    • disponibilité
        
    • réunies
        
    • possible
        
    • utilisable
        
    Il arrive souvent que d'autres sources de financement ne soient pas recherchées ou ne soient pas disponibles au niveau national. UN وكثيرا ما لا يتم السعي بنشاط للحصول على مصادر التمويل البديلة أو لا تكون متوافرة على الصعيد القطري.
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Il n'existe toutefois pas de données intégrées sur les biens et services forestiers qui soient largement disponibles. UN بيد أنه لا توجــد أي بيانات متكاملة متوافرة على نطاق واسع بشأن السلع والخدمات الحرجية.
    Aucun enregistrement du procès du chauffeur de taxi n'est disponible. Open Subtitles لا يوجد سجلات متوافرة عن قضية قائد التكسي
    La version finale de l'enquête devrait être disponible dans les six langues officielles d'ici la mi-2011. UN ومن المتوقع أن تكون الصيغة النهائية للدراسة الاستقصائية الجامعة متوافرة باللغات الرسمية الست بحلول منتصف عام 2011.
    7. Au paragraphe 21 d) de sa résolution 47/70 A, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'assurer la plus large diffusion possible aux rapports du Comité spécial et à ses activités et conclusions par tous les moyens dont dispose le Département de l'information du Secrétariat et, si nécessaire, de réimprimer les rapports du Comité spécial qui sont épuisés. UN ٧ - وفي الفقرة ٢١ )د( من قرارها ٤٧/٧٠ ألف، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يكفل توزيع تقارير اللجنة الخاصة والمعلومات المتعلقة بأنشطتها والنتائج التي تخلص إليها، على أوسع نطاق، بكل الوسائل المتاحة، عن طريق إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، والقيام، عند الاقتضاء، بإعادة طبع تقارير اللجنة الخاصة التي لم تعد متوافرة.
    Des mesures supplémentaires n'existent que pour les HFC, les PFC et le SF6. UN التدابير الإضافية متوافرة فقط عن الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالكربون وسادس فلوريد الكبريت.
    Il y a en fait des cas où les documents n'ont pas été disponibles avant le début des réunions. UN وبالفعل، فإن الوثائق، في بعض الحالات، لا تصبح متوافرة إلا بعد أن تكون الاجتماعات قد بدأت بالفعل.
    Il existe déjà toute une gamme de technologies efficaces, rentables pour certains domaines d'exploitation et disponibles sur le marché. UN وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق.
    Il a constaté que ces documents n'étaient pas disponibles au Siège pour évaluation ou approbation et suivi. UN ووجد المجلس أن وثائق التخطيط كانت غير متوافرة في المقر لأغراض التقييم أو الإقرار والرصد.
    Aucune incidence négative sur ce secteur n'a été constatée au Canada, car des produits pesticides de remplacement viables y sont disponibles. UN ولا توجد أي آثار سلبية على هذا القطاع في كندا حيث أن منتجات مبيدات الآفات البديلة الصالحة متوافرة.
    Les données relatives à la demande non satisfaite en matière de planification familiale ne sont pas disponibles à une aussi grande échelle. UN والبيانات عن الاحتياجات غير الملباة غير متوافرة بكثرة وهي متاحة عن 97 في المائة فقط من البلدان والمناطق.
    Les moyens techniques disponibles doivent être mis en œuvre de façon à toucher ceux qui sont le plus dans le besoin. UN فالأدوات التقنية متوافرة ويجب إعمالها على نطاق ونحو يتيحان وصولها إلى من هم بأمس الحاجة إلى المساعدة.
    Il a été distribué aux délégations ce matin et est également disponible au centre de distribution des documents dans la salle de l'Assemblée générale. UN وقد عممت على الوفود صباح هذا اليوم، كما أنها متوافرة لدى مركز توزيع الوثائق في قاعة الجمعية العامة.
    La brochure est disponible en 11 langues ainsi qu’en braille et sur cassettes audio. UN والنشرة متوافرة بإحدى عشرة لغة وبطريقة برايل وعلى اﻷشرطة المسموعة.
    Dans sa réponse, Delft a déclaré que la correspondance émanant du maître d'ouvrage iraquien prévu n'était plus disponible. UN وقالت الشركة في ردها إن المراسلات مع المستخدم المعتزم لم تعد متوافرة.
    Par ailleurs, il constate avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans les langues nationales utilisées en Mauritanie. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الاتفاقية غير متوافرة باللغات الوطنية السائدة في الدولة الطرف.
    Il facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. UN والغرض من ذلك هو تيسير وضع مؤشرات لأسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات الموجودة عند الاقتضاء.
    L'ONU doit avoir le droit de fixer des normes de qualité pour les forces mises à sa disposition. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تمنح حق وضع معايير نوعية للقوات التي تكون متوافرة لدى المنظمة.
    Ces améliorations nécessiteraient les compétences d'un spécialiste dont on ne dispose pas en interne. UN وستتطلب عمليات تحسين نظام الميزنة المؤسسية خبرات تقنية متخصصة غير متوافرة في المنظمة.
    Cependant, on ne dispose d'aucune information concernant la disponibilité de la première substance chimique, et la deuxième n'a pas encore été commercialisée. UN ومع ذلك، لا توجد معلومات عما إذا كانت المادة الكيميائية الأولى متوافرة وعما إذا كانت الثانية قد دخلت مرحلة التداول التجاري.
    Il regrette que les conditions pour le rapatriement des personnes déplacées n'aient toujours pas été réunies. UN ويأسف المقرر الخاص ﻷن ظروف إعادة المشردين إلى وطنهم ما زالت غير متوافرة.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune de ces quatre catégories d'activités. UN لكن في حين أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة دائما، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Article 10.5 : Le budget définitif alloué pour couvrir l'assistance du FNUAP à un projet en vertu des dispositions de l'article 10.3 ci-dessus reste utilisable durant la période nécessaire pour liquider toute dépense régulièrement engagée et tout engagement non encore réglé au titre du projet. UN البند 10-5: تظل الميزانية النهائية للمساعدة التي يقدمها الصندوق لمشروع ما بموجب أحكام البند 10-3 أعلاه متوافرة طيلة الفترة اللازمة للوفاء بأي التزامات معلقة للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus