"متوسط أسعار" - Traduction Arabe en Français

    • la moyenne des taux
        
    • les prix moyens
        
    • prix moyen
        
    • taux moyen
        
    • les cours moyens des
        
    • cours moyen
        
    • prix moyens de
        
    • les taux moyens
        
    • moyenne des cours
        
    • moyennes des taux
        
    • prix moyens à
        
    • moyen des taux
        
    Ces constatations ont amené le Comité à conclure que la meilleure solution consistait à retenir la moyenne des taux de change sur 120 mois. UN وبعد الإقرار بأهمية تأثير الاختلافات الكبيرة الحاصلة بسبب اختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، رُئي آنذاك أن نهج استخدام متوسط أسعار الصرف على مدى 120 شهراً هو الأفضل لمعالجة هذه المسألة.
    Cette disposition de six mois a pour but de veiller à ce que le choix de la période servant à calculer la moyenne des taux de change ne soit pas délibérément utilisé pour influer sur les futures décisions relatives au mécanisme. UN ويضمن حكم الأشهر الستة ألا يستغل اختيار الفترة الزمنية لحساب متوسط أسعار الصرف من أجل التأثير عمداً على القرارات المقبلة بشأن الآلية.
    En septembre 2001, les prix moyens des produits de base étaient inférieurs de 17 % au pic conjoncturel qu'ils avaient connu une année auparavant. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2001، كان متوسط أسعار السلع الأساسية أقل بنسبة 17 في المائة من أعلى مستوى دوري قبل سنة خلت.
    Entre 1992 et 2002, le prix moyen de l'électricité a diminué de 30 % en termes réels. UN وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    Pour 2003, le taux moyen de 1,58 enregistré en 2002 a été utilisé dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وبالنسبة لسنة 2003، استخدم متوسط أسعار الصرف البالغ 1.58 المعمول بها لعام 2002 في تقرير الأداء.
    L'indice de la CEA montre que sur le plan des exportations, la perte sur les cours moyens des produits de base s'est montée à 1,3 % en 1992 contre 14,3 % en 1991. UN ويوضح مؤشر الصادرات الافريقية الصادر عن اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن الخسارة في متوسط أسعار السلع اﻷساسية بلغت ١,٣ في المائة في ١٩٩٢ مقارنة بنسبة ١٤,٣ في المائة في ١٩٩١.
    Le taux moyen est calculé à partir de la moyenne des taux mensuels effectifs, le taux le plus récent étant appliqué pour les mois restants, et le taux comptant est celui du dernier mois disponible. UN ويُستَمَد سعر الصرف المتوسط من متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية، مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح.
    En ce qui concerne les pertes qui se sont étalées sur plusieurs mois, il a utilisé un taux correspondant à la moyenne des taux mensuels pour les mois en question. UN وفيما يخص الخسائر التي حدثت على مدى فترة من الزمن، يستخدم الفريق سعر صرف يعادل متوسط أسعار الصرف الشهرية للأشهر التي حدثت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Le taux moyen est la moyenne des taux mensuels effectifs, le dernier taux connu étant utilisé pour les mois de l'année restants, tandis que le taux comptant est celui du dernier mois pour lequel il est connu. UN ومتوسط سعر الصرف هو متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح.
    Dans le présent rapport sur l’exécution du budget, on a utilisé la moyenne des taux de change appliqués pour les opérations de l’ONU de janvier à novembre 1998. UN وقد استخدم في تقرير اﻷداء هذا متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    La réduction de 27,6 millions de dollars tient à ce qu’on a appliqué pour 1998 et 1999 la moyenne des taux de change opérationnels enregistrés de janvier à novembre 1998, lesquels ont été favorables. UN ١٨ - ويعكس النقصان البالغ ٢٧,٦ مليون دولار متوسط أسعار الصرف المواتية المعمول بها والتي شوهدت فــــي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ والمنطبقة على عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    L'Iran calcule ensuite la valeur monétaire des pertes en multipliant les quantités non pêchées par les prix moyens du marché applicables aux espèces concernées. UN ثم حسبت إيران القيمة النقدية للخسائر بضرب كميات الصيد الناقصة في متوسط أسعار السوق لأنواع مصائد الأسماك المعنية.
    Un des éléments manquants est la comparaison entre les prix moyens d'un produit donné dans son pays et les prix correspondants dans les États voisins; UN ومن العناصر المفتقدة معرفة كيفية مقارنة متوسط أسعار سلعة أساسية معينة في بلده باﻷسعار المناظرة في الدول المجاورة؛
    Si les prix moyens à l'exportation dans l'ensemble de la région sont restés stables en 1997, les prix du café, qui sont importants pour la Colombie et les pays d'Amérique centrale, ont été très fermes. UN ولئن ظل متوسط أسعار الصادرات لعام ٧٩٩١ في اﻹقليم ككل مستقرا، فإن أسعار البن التي تتسم باﻷهمية بالنسبة لكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى، ظلت مرتفعة.
    Le prix moyen du pétrole a augmenté de plus de 57 % par rapport à 1999. UN فقد زاد متوسط أسعار النفط بأكثر من 57 في المائة مقارنة بأسعار عام 1999.
    Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt par rapport au taux moyen du marché. UN ● أدنى تغير انخفاضي في أسعار الفائدة نسبة إلى متوسط أسعار السوق.
    Fin 2005, les cours moyens des produits de base non pétroliers étaient encore inférieurs à ceux de 1980 en valeur réelle. UN وبحلول نهاية عام 2005، كان متوسط أسعار السلع الأساسية غير الوقودية لا يزال دون مستويات عام 1980 بالقيمة الحقيقية
    15. Le cours moyen du brut a atteint 79 dollars le baril en 2010. UN 15- بلغ متوسط أسعار النفط 79 دولاراً للبرميل خلال عام 2010.
    D'après une étude menée dans 47 pays, les prix moyens de l'eau hors réseau officiel sont de 1,5 à 12 fois plus élevés que ceux du réseau officiel. UN وجاء في دراسة أُجريت في 47 بلداً مختلفاً أن متوسط أسعار المياه يتجاوز السعر المتداول في الشبكة الرسمية بما يتراوح بين مرة ونصف و12 مرة().
    Ici pourtant, à la suite d'une recommandation des vérificateurs externes des comptes, on a utilisé les taux moyens de 1995, au lieu des taux les plus récents. UN أما في هذه المرة، فإنه بناء على توصية من مراجعي الحسابات الخارجيين، استخدم متوسط أسعار الصـرف المحسوبة لعـام ١٩٩٥، بـدلا مــن أحـدث اﻷسـعار.
    197. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et des réclamations pour surcroît de dépenses, le Comité, conformément à ses décisions antérieures, retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. UN 197- وفيما يتعلق بالمطالبات عن انخفاض النشاط التجاري أو توقف سير العاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب والمطالبات المبنية على تزايد التكاليف، ويتبع مقرراته السابقة ويقرر الفريق بأن سعر الصرف المناسب هو متوسط أسعار الصرف الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوض عنها صاحب المطالبة المعنية(115).
    à 60 ans, au sommet de la classe P-4, après 25 ans d'affiliation, calculé sur la base des montants versés dans la filière monnaie locale et des moyennes des taux de change calculées sur 36 mois UN الدرجة العليا من الرتبة ف-4 للموظفين المتقاعدين بعد 25 سنة من الخدمة في سن الستين: استنادا إلى مبالغ مسار العملة المحلية كما هي محددة باستخدام متوسط أسعار الصرف على مدى 36 شهراً
    Les chiffres du commerce présentés au tableau A.13 proviennent essentiellement des statistiques douanières, converties en dollars au moyen des taux de change annuels moyens, et sont principalement tirés des Statistiques financières internationales publiées par le FMI. UN وتستند قيم التجارة الواردة في الجدول ألف - ١٣ إلى حد كبير إلى البيانات الجمركية لتجارة السلع، محولة إلى دولارات باستخدام متوسط أسعار الصرف السنوية، ومستمدة أساسا من " اﻹحصاءات المالية الدولية " الصادرة عن صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus