"متوسط نسبة" - Traduction Arabe en Français

    • ratio moyen
        
    • la moyenne
        
    • taux moyen de
        
    • pourcentage moyen de
        
    • le taux moyen
        
    • la proportion moyenne
        
    • le ratio
        
    • nombre moyen
        
    • rapport moyen entre
        
    • pourcentage moyen d
        
    • proportion moyenne de
        
    • rapport moyen du nombre de
        
    • rapport entre le montant moyen
        
    Ces différents facteurs ont eu une conséquence positive, à savoir une réduction du ratio moyen d'endettement pour un certain nombre de pays. UN وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Le coefficient moyen de la dette des pays les moins avancés est supérieur de 50 % à la moyenne globale enregistrée dans les pays en développement. UN ويعد متوسط نسبة الدين في أقل البلدان نمواً أعلى بنسبة 50 في المائة من المتوسط العام للبلدان النامية.
    Ces élections se sont déroulées de manière pacifique et ordonnée et le taux moyen de participation a atteint environ 86 %. UN وقد جرت الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة، وبلغ متوسط نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو 86 في المائة.
    Le pourcentage moyen de participation des femmes à l'activité coopérative est passé à 43 % pendant la période considérée. UN :: ارتفع متوسط نسبة مشاركة المرأة في التعاونيات إلى 43 في المائة خلال الفترة المذكورة.
    la proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    En particulier, le ratio moyen dette extérieure/exportations a été ramené, pour tous les pays, à son niveau le plus bas depuis le début de la crise. UN وبصورة خاصة، نزل إلى أدنى مستوى متوسط نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات في جميع البلدان منذ بداية أزمة الديون.
    En 2013, les petits États avaient un ratio moyen dette extérieure-PIB de 57,7 %. UN فقد بلغ متوسط نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي للدول الصغيرة 57.7 في المائة في عام 2013.
    L'importance du tourisme dans les économies insulaires est attestée par le ratio moyen des recettes touristiques aux recettes totales des exportations de biens et de services en 1992 : 34 %. UN وقد انعكست أهمية السياحة في الاقتصادات الجزرية في متوسط نسبة حصائل السياحة إلى إجمالي الحصائل من صادرات السلع والخدمات في ٢٩٩١: ٤٣ في المائة.
    Je suis sûr que vous savez ça, mais la moyenne de glucose pour un non-diabétique est d'environ 100 milligrammes par décilitre, donc si on voit un nombre comme ça ici, on saura que vous avez été mal diagnostiqué. Open Subtitles أنا واثقة أنك تعرف هذا لكن متوسط نسبة الجلوكوز لغير مرضى السكر يكون 100 ملليجرام لكل 10 لتر إن رأينا رقم كهذا هنا سنعرف أنه تم تشخيص حالتك بشكل خاطيء
    :: Les résultats des activités d'aval sont nettement inférieurs à la moyenne de la catégorie; parmi ces activités, il y a les microprogrammes, les programmes ciblés, les programmes de sensibilisation et la mise en valeur technologique. UN :: كان الأداء بالنسبة للأنشطة التنفيذية أدنى بكثير من متوسط نسبة النجاح بالنسبة لهذه الفئة؛ وتشمل هذه الأنشطة برامج صغيرة أو برامج مستهدفة، وزيادة الوعي وتطوير التكنولوجيا.
    En 2007, le taux moyen de l'encours de la dette extérieure de ces pays était d'environ 80 %. UN وفي عام 2007، ناهز متوسط نسبة أرصدة الديون الخارجية للمجموعة الفرعية للدول الجزرية الصغيرة النامية 80 في المائة.
    Le taux moyen de ces frais généraux a atteint plus de 11 % en 2004; UN وقد بلغ متوسط نسبة النفقات العامة أكثر من 11 في المائة في عام 2004؛
    Le pourcentage moyen de personnes en détention préventive en 2012 s'élève à 65 % de la population carcérale à la prison de Nzérékoré et 75 % à Conakry. UN ففي عام 2012، بلغ متوسط نسبة الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً 65 في المائة من مجموع عدد السجناء في سجن نزيرينوريه و75 في المائة في كوناكري.
    Par suite des mesures prises en vue d'améliorer l'esprit d'entreprise des femmes, le pourcentage moyen de femmes chefs d'entreprise a atteint 15 %. UN 22 - ونتيجة للتدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المرأة على تنظيم المشاريع، بلغ متوسط نسبة عدد النساء صاحبات المشاريع 15 في المائة.
    Dans le domaine de la culture, la proportion moyenne des femmes occupant des postes de direction et d'encadrement est plus élevée que dans les sociétés de commerce. UN وفي مجال الثقافة، يزيد متوسط نسبة النساء من القادة والمديرين عنه في الشركات التجارية.
    147. En 2007-2008, le nombre moyen d'élèves par enseignant était de 24 environ. Il existait environ 240 établissements secondaires, pour 2 millions d'habitants. UN 147- كان متوسط نسبة الطالب إلى المدرس فيما بين عامي 2007 و2008 يبلغ حوالي 24 وكانت هناك 240 مدرسة ثانوية مسجلة لسكان يبلغ عددهم مليوني نسمة.
    Dans 18 pays dont les données pour 1995 à 2002 étaient comparables, le rapport moyen entre prisonniers et gardiens a quasiment doublé au cours de cette période. Figure XV UN وفي 18 من البلدان التي قدّمت بيانات قابلة للمقارنة عن الفترة 1995 إلى 2002، ازداد متوسط نسبة السجناء إلى الموظفين في تلك الفترة إلى الضعفين تقريبا.
    Le pourcentage moyen d'immigrés du groupe d'âge des 19-24 ans en cours d'étude en 2007 avoisinait 18 %, alors qu'il était de 30 % pour le reste de la population. UN وكان متوسط نسبة المهاجرين في المجموعة العمرية 19-24 سنة الذين يختارون التعليم في عام 2007 ما يقرب من 18 في المائة، مقارنة بما يقرب من 30 في المائة من بقية السكان.
    En janvier 2014, la proportion moyenne de femmes siégeant dans les parlements nationaux était de 21,8 %. UN واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2014، بلغ متوسط نسبة النساء في البرلمانات الوطنية 21.8 في المائة في جميع أنحاء العالم.
    4. rapport moyen du nombre de femmes au nombre d'hommes dans les UN متوسط نسبة النساء للرجال في الوظائف الفنية والتقنية واﻹدارية والتنظيمية، ١٩٧٠-١٩٩٠
    En ce qui concerne l'Égypte, la Jordanie, le Koweït, le Liban et le Qatar, le rapport entre le montant moyen du service de la dette et le montant des recettes a diminué, passant de 30,18 % en 2001 à 26,51 % en 2002. UN وقد انخفض متوسط نسبة خدمة الدين إلى الإيرادات في الأردن وقطر والكويت ولبنان ومصر من 30.18 في المائة في عام 2001 إلى 26.51 في المائة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus