Un premier rapport établi sur les témoins décédés qui étaient protégés dans des affaires déjà tranchées a été présenté au Bureau du Président pour examen. | UN | وقدم تقرير أول بشأن شهود متوفين مشمولين بالحماية في قضايا فرغ منها إلى مكتب الرئيس للنظر فيه. |
2) Si les auteurs des faits ayant géré les produits sont soit demeurés inconnus, soit décédés, soit qu'il existe une impossibilité légale aux poursuites contre eux. | UN | ' 2` إذا ظل مرتكبــــو الأعمــــال، الذين تصرفوا في العوائد، مجهولين أو إذا كانوا متوفين أو إذا تعذرت ملاحقتهم قانونيا. |
Les constatations et recommandations formulées par le Comité au sujet de ces neuf réclamations supplémentaires présentées au nom de détenus décédés sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين. |
Troisièmement, les opérations effectuées aux noms de personnes décédées peuvent être canalisées par les systèmes financiers des mois, voire des années, après leur décès. | UN | ثالثا، قد تجرى معاملات بالنيابة عن أشخاص متوفين من خلال النظم المالية أو حتى بعد وفاة أولئك الأشخاص بسنوات عديدة. |
Toutefois, il n'y aurait pas 42 personnes à juger, car certaines ne seraient peut-être jamais appréhendées ou étaient peut-être décédées. | UN | بيد أن المحاكمات ستشمل أقل من 42 شخصا إذ أنه من الممكن ألا يلقـَـى القبض أبدا على بعض المتهمين أو أن يكونوا متوفين. |
Décide que les dispositions de la décision 218 s'appliquent aux réclamations des huit détenus décédés saoudiens et d'un détenu décédé iranien. | UN | يقرر أن أحكام المقرر 218 تنطبق على مطالبات الأسر السعودية لثمانية محتجزين متوفين وعلى مطالبة أسرة إيرانية لمحتجز واحد متوفى. |
Parmi elles se trouvent des photographies de dossiers et de détenus décédés faisant apparaître des signes de torture et de grave malnutrition. | UN | وتضم هذه الصور صوراً خاصة بملفات قضايا ومحتجزين متوفين تظهر عليهم علامات التعذيب وسوء التغذية الحاد. |
Cinq d'entre eux étaient toujours vivants et huit autres étaient décédés. | UN | وكان خمسة منهم لا يزالون على قيد الحياة وثمانية متوفين. |
Les fraudes, portant sur un montant total de 294 117 dollars, avaient été commises par quatre membres de la famille de bénéficiaires décédés qui avaient contrefait la signature des bénéficiaires sur les certificats de droit à prestation et avaient réussi à toucher les prestations correspondantes. | UN | وقد ارتكبت الحالات اﻷربع، التي شملت مبلغا إجماليه قدره ٧١١ ٤٩٢ دولارا أربعة ورثة من أفراد أسر مستفيدين متوفين قاموا بتزوير توقيعات المستفيدين المتوفين على شهادات استحقاق وتمكنوا من تحصيل المبلغ. |
Tout enfant qui n'a pas de moyens de subsistance légaux ni de personnes fiables pour l'entretenir, et dont l'un des parents ou les deux parents sont décédés, emprisonnés ou absents; | UN | - من لم يكن لـه وسيلة مشروعة للعيش أو عائل مؤتمن وكان والداه أو أحدهما متوفين أو مسجونين أو غائبين؛ |
II. CIRCONSTANCES AYANT DONNÉ LIEU À LA SOUMISSION DE RÉCLAMATIONS AU NOM DES DÉTENUS décédés 19 − 26 7 | UN | ثانياً- الظروف التي أدت إلى تقديم مطالبات باسم محتجزين متوفين 19-26 7 |
DE RÉCLAMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PRÉSENTÉES AU NOM DE DÉTENUS décédés 86 − 93 21 | UN | ثامناً- قرار الفريق بشأن قبول مطالبات إضافية لمحتجزين متوفين 86-93 21 |
DE RÉCLAMATIONS AU NOM DES DÉTENUS décédés | UN | ثانياً- الظروف التي أدت إلى تقديم مطالبات باسم محتجزين متوفين |
Eu égard à la conclusion du Conseil d'administration, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des pertes personnelles des membres de la famille des détenus décédés lorsqu'il en est invoqué dans les réclamations de la tranche spéciale. | UN | ووفقاً لقرار مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر الشخصية لأفراد أسر محتجزين متوفين عندما تكون ضمن المطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية. |
Le Comité spécial a été informé que, dans les territoires occupés, les ventes de terrain n’étaient jamais officielles; certaines auraient été enregistrées au nom de personnes décédées. | UN | وقد أحيطت اللجنة الخاصة علما بأن جميع مبيعات اﻷراضي في المناطق المحتلة غير رسمية وأن اﻷرض كانت تسجل أحيانا باسم أشخاص متوفين. |
Une des personnes décédées présente des traces de ligotage aux poignets et aux chevilles. | UN | وهناك صور لأشخاص متوفين تظهر على معاصمهم وكواحلهم آثار وُثُقِ. |
Par malheur, toutes les sorcières que nous connaissions sont à présent décédées. | Open Subtitles | . للأسف، جميع الساحرات اللواتي قابلناهم، جميعهم متوفين. |
Combien de filles peuvent être décédées ou avoir disparu à Grandview dans un laps de temps de 3 ans ? | Open Subtitles | . يكونوا متوفين أو مفقودين فى غراندفيو في فترة 3 سنوات؟ |
18. Les responsables gouvernementaux ont en outre déclaré que les personnes disparues étaient considérées comme légalement décédées. | UN | ٨١- وذكر مسؤولو الحكومة كذلك أن اﻷشخاص المفقودين معتبرون متوفين من الناحية القانونية. |
À l'issue de la révision, le Comité avait supprimé huit autres noms de personnes décédées et appris le décès possible de 10 autres. | UN | ومع نهاية الاستعراض، كانت اللجنة قد شطبت أسماء ثمانية أشخاص متوفين آخرين، وبلغ إلى علمها احتمال أن يكون 10 آخرون قد توفوا. |
Mais tous les suspects que j'avais en 1983 sont morts. | Open Subtitles | لكن كل مشتبهينا وقتها متوفين الآن |
La seule réduction a concerné le nombre de bébés mort-nés (voir le tableau suivant, qui contient des données de l'Agence des statistiques de la santé et de la technologie médicale). | UN | والانخفاض الوحيد حدث في عدد المولودين متوفين (انظر الجدول الذي يضم بيانات من وكالة الإحصاءات الصحية والتكنولوجيا الطبية). |