"متوقع وحقيقي" - Traduction Arabe en Français

    • prévisible et réel d
        
    • réel et prévisible de torture
        
    • risque prévisible
        
    Il rappelle cependant que l'objectif est de déterminer si l'individu concerné courrait personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كانت صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي ستعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être torturé dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité a considéré que le renvoi des requérants en Azerbaïdjan les exposerait à un risque personnel, réel et prévisible de torture au sens de l'article 3 de la Convention. UN واعتبرت اللجنة أنّ أصحاب الشكوى سيتعرضون شخصياً، في حال إعادتهم إلى أذربيجان، لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية.
    D'après elle, elle a fourni des preuves écrites établissant qu'elle court un risque prévisible, réel et personnel d'être torturée. UN وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être torturé dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être victime de torture dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Le Comité rappelle toutefois que le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être victime de torture dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Suède), le Comité a estimé que les requérants n'avaient pas prouvé qu'ils courraient personnellement un risque prévisible et réel d'être torturés à leur retour dans leur pays d'origine. UN أ. م. ضد السويد) أن الشاكين لم يثبتوا وجود خطر شخصي متوقع وحقيقي بالتعرض للتعذيب إذا أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية.
    7.9 Le Comité rappelle que l'objectif de cette évaluation est de déterminer si le requérant court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour dans le pays. UN 7-9 وتشير اللجنة إلى أن الهدف من مثل هذا التأكيد هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصياً في خطر متوقع وحقيقي من التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    7.9 Le Comité rappelle que l'objectif de cette évaluation est de déterminer si le requérant court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour dans le pays. UN 7-9 وتشير اللجنة إلى أن الهدف من مثل هذا التأكيد هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصياً في خطر متوقع وحقيقي من التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.
    4.9 Selon l'État partie, il n'existe aucune raison de croire que le requérant court personnellement un risque prévisible et réel d'être torturé s'il est renvoyé en Iran et son expulsion par les Pays-Bas vers l'Iran ne constitue pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر متوقع وحقيقي وشخصي للتعذيب عند عودته إلى إيران، وأن طرده من هولندا وإرجاعه إلى إيران لن يكون مخلاً بالمادة 3 من الاتفاقية.
    9. Dans ces conditions, et en l'absence de toute autre information pertinente, le Comité constate que les requérants n'ont pas suffisamment démontré que l'expulsion du requérant principal vers son pays d'origine l'exposerait personnellement à un risque réel et prévisible de torture. UN 9- وفي هذه الظروف، ونظراً لغياب أية معلومات وجيهة أخرى في الملف، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية تثبت أن صاحب الشكوى الرئيسي سيكون في حال عاد إلى بلده الأصلي عرضة لخطر متوقع وحقيقي أن يعذّب شخصياً.
    9. Dans ces conditions, et en l'absence de toute autre information pertinente, le Comité constate que les requérants n'ont pas suffisamment démontré que l'expulsion du requérant principal vers son pays d'origine l'exposerait personnellement à un risque réel et prévisible de torture. UN 9- وفي هذه الظروف، ونظراً لغياب أية معلومات وجيهة أخرى في الملف، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية تثبت أن صاحب الشكوى الرئيسي سيكون في حال عاد إلى بلده الأصلي عرضة لخطر متوقع وحقيقي أن يعذّب شخصياً.
    Les arguments de la requérante ne permettent pas de conclure que son expulsion l'exposerait à un risque prévisible, réel et personnel de torture. UN ولا يمكن الاستنتاج من ادعاءاتها بأن الترحيل يجعلها شخصياً في خطر متوقع وحقيقي بالتعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus