"متوقفة" - Traduction Arabe en Français

    • garée
        
    • garé
        
    • dans l'impasse
        
    • suspendues
        
    • au point mort
        
    • subordonnée
        
    • panne
        
    • cessé
        
    • en suspens
        
    • dépend
        
    • dépendent
        
    • interrompues
        
    • arrêtée
        
    • dépendait
        
    La voiture de Nate était garée à l'entreprise de stockage de 6h du soir jusqu'à 7h00 le lendemain matin. Open Subtitles وكانت السيارة متوقفة نيت في منشأة تخزين من الساعة 6: 00 في تلك الليلة ل7:
    Vous avez fait tout ce chemin parce qu'elle vous a raconté que j'étais garée en bas de chez lui ? Open Subtitles جئتم كل هذا الطريق لأنها قالت لكم قصة مجنونة عني ، أنني كنت متوقفة خارج الشقة؟
    Non, quelqu'un l'a enfoncée quand elle était garé dans la rue. Open Subtitles لا. أحدهم رجع عليها عندما كانت متوقفة في الشارع
    Véhicule garé dans la 18ème, à l'ouest de la 9ème Avenue. Open Subtitles المركبة متوقفة في الشارع الثامن عشر غرب الجادة التاسعة
    Le processus de paix au Moyen-Orient est dans l'impasse depuis quelques temps, ce qui suscite la préoccupation générale de la communauté internationale. UN ومشكلة الشرق اﻷوسط لا تزال متوقفة منذ بعض الوقت، اﻷمر الذي يثير قلقا واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Les patrouilles aériennes restent également suspendues du fait des préoccupations actuelles en matière de sécurité. UN وظلت الدوريات الجوية متوقفة هي الأخرى نتيجة لاستمرار دواعي القلق بشأن الأمن.
    En effet, les activités de suivi du Comité sont au point mort depuis un an, et il conviendrait de trouver des moyens pour remédier à cette situation. UN فقد كانت أنشطة المتابعة التي تضطلع بها اللجنة متوقفة لسنة من الزمن، ولا بد من إيجاد الموارد لمعالجة هذه الحالة.
    L'admissibilité au bénéfice du Programme n'était pas subordonnée à un dommage, un préjudice ou une perte subi par les requérants. UN فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات.
    Ma moto est à la fourrière, elle était trop bien garée. Open Subtitles وتم الحجز على دراجتي النارية, لانها متوقفة لفترة كبيرة,
    La voiture était garée sur la bas-côté, et nous l'avons frappée. Open Subtitles السيارة كانت متوقفة في كتف الطريق, و إصتدمنا بها.
    J'ai accédé à son LoJack et sa voiture est garée au Radley. Open Subtitles أنا قد دخلت علي جهاز تحديد المواقع وسيارته تكون متوقفة خارج رادلي
    Peut-être une voiture suspecte garée dans la rue ? Open Subtitles ربما سيارة مشبوهة كانت متوقفة في الشارع؟
    Son véhicule était toujours garé à proximité. UN وكانت سيارته لا تزال متوقفة على مقربة من المخفر.
    Le matériel a été garé ou remisé. UN وكانت الآلات إما متوقفة أو موضوعة في المخازن.
    Maintenant que vous le dites, il y avait un van garé en bas de la rue très longtemps. Open Subtitles الآن و بما أنك ذكرت ذلك, كان هناك سيارة نقل متوقفة آخر الحي لمدة طويله
    Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    Le processus de paix reste toutefois dans l'impasse, en dépit des mesures prises pour le faire progresser, notamment celles que prennent actuellement les États-Unis sur le volet palestinien. UN إلا أن عملية السلام لا تزال متوقفة رغم ما يبذل من جهود لتحريكها، بما فـي ذلـك المبادرة اﻷمريكيـة علـى المسار الفلسطيني.
    Les patrouilles nocturnes ont été suspendues à l'est du mur de sable pour des raisons de sécurité. UN وما زالت الدوريات الليلية متوقفة شرقي الجدار الرملي لأسباب أمنية.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est au point mort depuis longtemps. UN لقد ظلت عملية السلام في الشرق الأوسط متوقفة لوقت طويل الآن.
    Or, depuis les années 80, leur assistance est subordonnée à des conditions imposées par ces pays, qui voient dans le commerce mondial et la liberté de l'économie les deux principaux moteurs du développement. UN واستدرك قائلا إنه منذ الثمانينات أصبحت هذه المساعدة متوقفة على الشروط التي تحددها البلدان المتقدمة النمو، التي تعتقد أن التجارة العالمية والاقتصاد الحر هما العاملان الرئيسيان في التنمية.
    Il y a un autre vaisseau, mis en panne à 12 milles de nous. En panne ? Open Subtitles أيها الربان يوجد سفينة أخرى معنا داخل العين متوقفة على بعد 12 ميلا ً تقريبا ً
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont constaté que l'entreprise avait cessé toute activité depuis plus d'un an et demi et ils ont interrogé les employés sur les matières chimiques qui y étaient stockées, puis ils ont inspecté toutes les installations de l'entreprise. UN تبين عند وصول الفرق إلى الموقع أن الشركة متوقفة عن العمل منذ سنة ونصف ولا يوجد أي نشاط فيها واستفسر الفريق من العاملين عن المواد الكيمياوية المخزونة. بعدها فتش الفريق مرافق الشركة كافة.
    Je regarde la vie d'autres personnes car la mienne est temporairement en suspens. Open Subtitles لذا فأنا أنعم النظر في حياة الأخرين لأن حياتي متوقفة إلى حين.
    Depuis, le nombre de bourses universitaires octroyées dépend du montant des contributions versées par les donateurs. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبحت المنح الجامعية متوقفة على تلقي تبرعات المانحين.
    Il y a des questions concernant le droit applicable qui ne dépendent pas du choix des parties, y compris la capacité des parties à conclure une opération. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Les négociations de Genève menées sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue d'aboutir à un règlement du conflit en République de Bosnie-Herzégovine semblent maintenant interrompues. UN يبدو اﻵن أن المفاوضات في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة، متوقفة.
    Celle dans le couloir est arrêtée à 12 h 30. Open Subtitles أجل، تلك التي في الردهة متوقفة عند الـ12: 30
    Le règlement du problème concernant le solde dépendait de la décision des donateurs de financer ce dépassement de crédit. UN وكانت تسوية الرصيد متوقفة على ما إذا كان المانحون سيمولون النفقات الزائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus