Eric est le genre de mec qui est excité par l'inattendu. | Open Subtitles | إريك من نوع الأشخاص الذين يصبحون . متحمسين لما هو غير متوقّع |
Une grande histoire a toujours besoin d'une petite touche de magie, quelque chose d'inattendu. | Open Subtitles | القصّة العظيمة تحتاج دائماً إلى رشّة مِن السحر تحتاج شيئاً غير متوقّع |
Au moins tu es prévisible. | Open Subtitles | على الأقل أنت متوقّع. |
Aucun système de quotas dégressifs n'est appliqué, bien qu'il soit prévu par la loi. | UN | رغم أن نظام الكوتا التناقصي متوقّع في التشريع فأنه ليس قيد العمل. |
Où l'espérance de vie d'une sorcière est d'environ 1 5 minutes. | Open Subtitles | بحيث متوقّع بقاء الساحرة على قيد الحياة، ماذا، 15 دقيقة؟ |
dans l'est de l'afrique, Chez nos ancetres, le climat est devenue chaotique et imprévisible. | Open Subtitles | في شرق أفريقيا ، موطن أسلافنا أصبح المناخ فوضويّ وغير متوقّع |
Dans sa décision 2013/265, le Conseil a décidé que le mandat de ses prochains président et quatre vice-présidents prendrait effet le jour de leur élection, à savoir le 14 janvier 2014, et courrait jusqu'à celle de leurs successeurs, laquelle devrait avoir lieu au début du nouveau cycle commençant en juillet 2015, pourvu que les États qu'ils représentaient demeurent membres du Conseil. | UN | وقرر المجلس في مقرره 2013/265 أن تبدأ مدة ولاية الرئيس المقبل للمجلس ونواب رئيسه الأربعة، اعتباراً من تاريخ انتخابهم، الذي سيجري في 14 كانون الثاني/يناير 2014، إلى حين انتخاب مَن سيخلفهم كما هو متوقّع في بداية الدورة الجديدة التي ستبدأ في تموز/يوليه 2015، علماً بأنهم يظلون ممثلين لعضو من أعضاء المجلس. |
Elle est gentille, et comme on l'avait prédit, les clients l'adorent avec ses petites histoires du pays. | Open Subtitles | إنها فتاة لطيفة، وكما هو متوقّع يحبّها العملاء مع قصصها الحزينة من بلدها الأمّ |
- Quatre ans. Il est grossier, surprenant et très efficace. | Open Subtitles | بذيء اللسان، غير متوقّع ولكن فعّال للغاية. |
C'est tellement inattendu , comme la première fois que vous voyez un singe faire une omelette. | Open Subtitles | هذا غير متوقّع مثل رؤيتكَ لقردٍ يصنع عجّة البيضِ لأوّلِ مرّة |
Ces otaries se nourrissent habituellement de krill, mais celles-ci ont développé un goût inattendu pour les manchots. | Open Subtitles | تَعتاشُ الفقمات على العوالق عادة لكنها الان ستتذوق طعم غير متوقّع من البطاريقِ السمينةِ الغنيةِ. |
Avant tout, je tiens à dire que c'est complètement inattendu. | Open Subtitles | قبل أن أقول شيئاً أريد القول إنّ هذا غير متوقّع |
On le sait. C'est une question d'être préparés à l'inattendu. | Open Subtitles | يتعلق الأمر بالاستعداد لما هو غير متوقّع |
Je ne l'y vois pas. C'est là le charme. C'est inattendu. | Open Subtitles | ــ لا أتخيّلها في هذا الدور ــ هذه روعة الأمر، فهو غير متوقّع |
Tu es si prévisible, Hood. | Open Subtitles | متوقّع منك جدا، هود |
Nos relations passées m'incitent à penser que ta stratégie joue sur du long terme, donc, pour l'instant, ton comportement est prévisible. | Open Subtitles | تعاملات prevlousنا أشر إلى بأنّ إستراتيجيتك هنا قد يكون طويل المدى. لذا الآن، أنا على ثقة بأن behavlorك متوقّع. |
J'allais la mettre mais c'était trop prévisible. | Open Subtitles | كنت سأرتديه ولكنه نوعًا ما... متوقّع. |
Tout ne se passe pas comme prévu quand on est sur le terrain. | Open Subtitles | أنت تفهم بأنّ الأشياء لا دائما إذهب كما هو متوقّع متى أنت في الحقل؟ |
Comme prévu : colère, larmes, menaces de mort violente. | Open Subtitles | كما هو متوقّع. غضب، دموع تهديدات بالموتِ |
Ce très fort pourcentage s'explique principalement par le fait que davantage d'hommes que de femmes étaient assurés, de sorte que leur femme bénéficiait d'une pension de veuvage, et par le fait que les femmes épousent généralement des hommes plus âgés qu'elles et que leur espérance de vie est plus longue. | UN | وارتفاع معدل النساء يرجع أساساً إلى أن الرجال يقومون، بأعداد تفوق أعداد النساء، بالتعاقد على التأمين كي ما تحصل زوجاتهم على استحقاقات الأيلولة، وكذلك ترجع إلى أن النساء يتزوجن عادة رجالاً أكبر منهن في السن وأيضاً إلى أن النساء يتمتعن بعمر متوقّع أطول أجلاً. |
Il est moins dangereux que le rhinocéros sauvage, mais il pourrait quand même être imprévisible avec des étrangers. | Open Subtitles | وينبغي أن يكون أكثر أمانا من وحيد القرن الوحشي ولكنلايزالهناكخطر، يمكن أن يكون غير متوقّع مع الأغراب. |
Dans sa décision 2013/265, le Conseil a décidé que le mandat de ses prochains président et quatre vice-présidents prendrait effet le jour de leur élection, à savoir le 14 janvier 2014, et courrait jusqu'à celle de leurs successeurs, laquelle devrait avoir lieu au début du nouveau cycle commençant en juillet 2015, pourvu que les États qu'ils représentaient demeurent membres du Conseil. | UN | وقرر المجلس في مقرره 2013/265 أن تبدأ مدة ولاية الرئيس المقبل للمجلس ونواب رئيسه الأربعة، اعتبارا من تاريخ انتخابهم، الذي سيجري في 14 كانون الثاني/ يناير 2014، إلى حين انتخاب مَن سيخلفهم كما هو متوقّع في بداية الدورة الجديدة التي ستبدأ في تموز/يوليه 2015، علما بأنهم يظلون ممثلين لعضو من أعضاء المجلس. |
Tout comme la patte de poulet l'avait prédit ! | Open Subtitles | تماما كما تقوله رجل الدجاجة متوقّع |
- un truc surprenant, surprenant et pas médical sur toi et... | Open Subtitles | -خبراً مفاجئاً، خبراً غير متوقّع وغير طبيّ عنك أنتَ و ... |
En décembre 2002, INCO a fait savoir qu'elle suspendait le projet de Goro pendant au moins six mois pour examiner les coûts et les tendances commerciales car une augmentation des frais de génie civil et de construction pourraient engendrer des dépenses supplémentaires atteignant un montant de 650 millions de dollars qui viendraient s'ajouter au budget prévu de 1,4 milliard de dollars. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أعلنت الشركة الدولية للنيكل أنها أوقفت العمل في مشروع غورو لمدة ستة أشهر على الأقل بينما تستعرض التكاليف والأنماط التجارية لأنه حدث ارتفاع حاد وغير متوقّع في التكاليف الهندسية وتكاليف البناء قد ينجم عنه إضافة مبلغ قد يصل إلى 650 مليون دولار إلى المبلغ المرصود في ميزانية المشروع التي تبلغ 1.4 بليون دولار(29). |