"متى وكيف" - Traduction Arabe en Français

    • quand et comment
        
    • où et comment
        
    • et de quelle manière
        
    Il est perceptible en fait que personne n'est à même de décider quand et comment il faut rouvrir la maison et rendre son usage à ses propriétaires. UN ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه.
    quand et comment engager des poursuites sur le fondement de l'universalité? UN متى وكيف يمكن إجراء الملاحقة القضائية استنادا إلى مبدأ العالمية؟
    Comment pouvons-nous influencer l'avenir du monde? quand et comment la paix, la tranquillité et le bien-être seront-ils une réalité pour tous? UN كيف يمكننا أن نؤثر في مستقبل العالم؟ متى وكيف سيتحقق السلام والسكينة والرفاهة للجميع؟ إنها أسئلة جوهرية مطروحة علينا.
    À cette fin, les États doivent savoir quand et comment des vies ont été perdues et, le cas échéant, demander des comptes aux responsables. UN وللقيام بذلك على نحو فعَّال، يتعيَّن على الدول معرفة متى وكيف تُفقد الأرواح، وإخضاع الجناة للمساءلة حسب الاقتضاء.
    Certaines indiquent clairement où et comment signaler des irrégularités sur leur site Web, d'autres non. UN وتبين بعض المنظمات بوضوح متى وكيف يمكن الإبلاغ عن المخالفات على مواقعها الشبكية، ولا تفعل ذلك منظمات أخرى.
    Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées. UN ولا يمكن أن نتفهم موقف الذين يراقبون هذه الأزمات بسلبية وعن بعد، وينتظرون في هدوء حتى يروا متى وكيف تُحل.
    Seule toi peut décider quand et comment l'aider. As-tu déjà fait des choses ou... penser à les faire sans que ce ne soit toi qui les fasses ? Open Subtitles فقط انتي تستطيعين اختيار متى وكيف تساعديه .. هل قمت باشياء من قبل
    Où va le joueur, ce qu'il doit faire, quand et comment. Open Subtitles أين يذهب اللاعبين ماذا عليه أن يفعل , متى وكيف
    Je pense qu'une nation choisit quand et comment changer. Open Subtitles أظن بأن على الشعب .. أن يختار متى وكيف يتغير
    quand et comment avez-vous ordonné les assassinats et les attentats ? Open Subtitles متى وكيف أعطيت الأوامر بالاغتيالات والتفجيرات؟
    Oui, mais ce n'est pas à lui de décider quand et comment je dois mettre ma vie en danger. Open Subtitles لكنه ليس من شانه ان يقرر متى وكيف يجب ان اضع حياتي فى خطر
    Alexander n'a rien a perdre mais la chance de contrôler quand et comment sa fin vient. Open Subtitles ألكساندر لم يتبقى له شيء,لكن الفرصة للسيطرة على متى وكيف يموت
    On ne peut bien sûr décider quand et comment passer à l'action sans tenir compte des contraintes financières et de temps, mais la Commission peut certainement prendre une décision de principe dans le sens de l'élaboration d'une loi type. UN ولا بد، بالطبع، من أخذ المعوقات المالية والزمنية بعين الاعتبار عند تقرير متى وكيف يضطلع بهذه المهمة. ولكن من المؤكد أن باستطاعة اللجنة أن تقرر مبدئياً المضي قدماً في إعداد قانون نموذجي.
    L'un d'eux est de savoir quand et comment mettre un terme aux programmes d'achats massifs d'actifs financiers afin de mieux maîtriser l'inflation et d'éviter les risques d'instabilité financière. UN ويتمثل أحد الشواغل في معرفة متى وكيف يمكن تخفيف برامج شراء الأصول على نطاق واسع بهدف احتواء التضخم وتجنب مخاطر عدم الاستقرار المالي.
    Par ailleurs, la crise a démontré que libre-échange n'est pas synonyme d'absence de gouvernement et que nous, les gouvernants, ne devons pas attendre que la richesse se multiplie d'elle-même, sans savoir quand et comment l'orienter activement, dans l'intérêt de ceux qui en ont le plus besoin. UN وفوق ذلك، أظهرت لنا الأزمة أنّ الأسواق الحرة لا تعني غياب الدولة، وأنه يجب علينا، نحن الذين نحكم، ألاّ ننتظر توسُّع الثروة بدون أن نعلم متى وكيف نوجِّهها، لكي نفيد أولئك الذين في أمسّ الحاجة إليها.
    Par exemple, les articles 85 à 88 précisent quand et comment un acheteur ou un vendeur doivent conserver les marchandises en leur possession. UN فالمواد 85 إلى 88 تبيّن، مثلا، متى وكيف يجب على المشتري أو البائع صون البضاعة التي في حيازته().
    Le peuple palestinien doit se demander où cette violence l'a mené. D'autre part, Israël ne peut pas éviter indéfiniment de répondre à la question de savoir quand et comment il vivra côte à côte avec son voisin palestinien. UN وعلى الفلسطينيين أن يسألوا أنفسهم إلى أين أدى بهم هذا العنف؟ ومن جهة أخرى، لا تستطيع إسرائيل أن تؤجل إلى ما لا نهاية المساءلة عن متى وكيف يمكن لها أن تعيش مع جارة فلسطينية جنبا إلى جنب.
    71. En matière d'intégration sur place, la question clé pour le pays hôte est de savoir quand et comment faciliter l'accès à la citoyenneté. UN 71- وثمة اعتبار رئيسي بالنسبة للبلد المضيف، فيما يتعلق بالإدماج المحلي، هو تحديد متى وكيف يتم تسهيل الحصول على الجنسية.
    Lorsque j'ai demandé à des responsables allemands quand et comment ces systèmes seraient intégrés en un seul, ils ont répondu qu'ils ne comprenaient pas pourquoi cela devrait être nécessaire. UN وعندما سألتُ الموظفين الألمان متى وكيف سيجري إدماج هذه الأنظمة في نظام واحد لجميع مواطنيهم، أجابوا أنهم لا يفهمون لماذا يكون هذا التوحيد أمرا ضروريا.
    Si la paix durable est bien l'objectif à atteindre, la question n'est pas de savoir s'il faut mettre l'accent sur la responsabilisation et la justice mais plutôt quand et comment cette démarche doit être menée. UN وبالتالي حين يكون الهدف هو تحقيق السلام المستدام لا يكون السؤال المطروح إن كان يتعين التركيز على المساءلة وإقامة العدالة وإنما متى وكيف يتعين القيام بذلك.
    f) Invite le HCR à offrir son appui et ses compétences pour formuler des approches globales et aider les États à étudier, de façon plus systématique, où et comment ces approches peuvent se révéler appropriées et réalisables. UN )و( تدعو المفوضية إلى توفير دعمها وخبرتها في استنباط النُهج الشاملة ومساعدة الدول على استكشاف متى وكيف يمكن أن تكون مثل هذه النُهج ملائمة وعملية، وذلك بشكل أكثر انتظاما.
    La question ne devrait jamais être de savoir s'il faut faire œuvre de justice, mais plutôt quand et de quelle manière. UN ولا يمكن بتاتا أن يكون السؤال المطروح هو هل ينبغي السعي إلى تحقيق العدل أم لا، وإنما بالأحرى متى وكيف ينبغي تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus