"مثالا ممتازا" - Traduction Arabe en Français

    • un excellent exemple
        
    C'est un excellent exemple de relèvement de l'industrie en sortie de crise qui pourrait être reproduit et amélioré dans d'autres pays et régions. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    Ce fut un excellent exemple de coopération entre ces organisations et les États Membres en vue de réaliser des objectifs communs. UN وكان ذلك مثالا ممتازا للتعاون بين تلك المنظمات والدول الأعضاء نحو تحقيق الأهداف المشتركة.
    Cette réunion est un excellent exemple de l'utilité de cette méthode d'approche. UN لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج.
    La présence de l'OSCE en Albanie reste un excellent exemple de la capacité qu'a l'OSCE de coopérer avec d'autres organisations internationales. UN ولا يزال وجود منظمة اﻷمن والتعاون في ألبانيا مثالا ممتازا على قدرة المنظمة على التعاون مع المنظمات الدولية.
    Le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis donne un excellent exemple des domaines où l'ONU peut agir. UN وتقرير اﻷمين العام المطروح علينا يقدم مثالا ممتازا للتركيز على مجالات النشاط هذه.
    Je considère que le dévouement de tant de partenaires de la communauté internationale constitue un excellent exemple de multilatéralisme constructif. UN وأجد أن الدعم المتفاني الذي قدمه العديد من الشركاء من داخل المجتمع الدولي مثالا ممتازا على تعددية الأطراف البنَّاءة.
    Au cours du débat, le travail du Groupe consultatif du financement a été cité comme un excellent exemple de coopération entre des organisations et des entités ayant uni leurs efforts pour fournir un service commun. UN وخلال المناقشة، اعتبر عمل الفريق الاستشاري المعني بالتمويل مثالا ممتازا لاشتراك منظمات وهيئات في تقديم خدمة ما.
    Qui plus est, le respect de ces obligations constituerait un excellent exemple pour les États parties et créerait un excellent précédent pour la mise en œuvre du traité. UN علاوة على ذلك، إن الامتثال لتلك الالتزامات يقدم مثالا ممتازا بين الدول الأطراف، وينشئ سابقة موثوقا بها لتنفيذ المعاهدة.
    L'action menée par l'ONU dans le domaine des droits de l'homme en offre un excellent exemple. UN وأعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان تعطي مثالا ممتازا.
    L'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination est un excellent exemple de coalition ou de collaboration ouverte de ce type. UN 28 - يُعتبر التحالف العالمي من أجل توفير اللقاحات والتحصين مثالا ممتازا للائتلافات والتحالفات الواسعة النطاق.
    Les pays du MERCOSUR sont un excellent exemple d’une intégration régionale ouverte. UN ٤٤ - وتعتبر بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثالا ممتازا للتكامل اﻹقليمي المفتوح.
    Ses observateurs, représentant 46 États, contribuent à promouvoir le respect des droits de l'homme en Haïti et constituent un excellent exemple de la coordination très efficace existant entre l'ONU et l'Organisation des États américains (OEA). UN فمراقبو هذه البعثة الذي يمثلون ٤٦ بلدا يساعدون على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان في هايتي، ويقدمون مثالا ممتازا للتنسيق الفعال جدا القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il représente un excellent exemple de coopération interinstitutions, de planification au niveau des districts et de mise à contribution d'une diversité de donateurs. UN ومشروع الاستجابة المنسقة يعد مثالا ممتازا للتعاون فيما بين الوكالات، والتخطيط على مستوى المناطق وتوحيد جهود شتى الشركاء المانحين.
    :: Dans l'éducation notamment, peu de femmes occupent de hautes fonctions, alors que ce domaine en particulier peut fournir un excellent exemple. UN :: يشغل عدد قليل من النساء مناصب القمة في مجال التعليم بوجه خاص، في حين أن هذا المجال على وجه الخصوص يمكن أن يشكل مثالا ممتازا.
    Le travail de la Fondation MacArthur en ce qui concerne l'objectif 5 relatif à la santé maternelle en est un excellent exemple. UN ويمثل عمل مؤسسة مكارثر بشأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية - بشأن تحسين صحة الأمهات، مثالا ممتازا على ذلك.
    Il fallait que les divers organismes coopèrent et que leurs actions soient complémentaires; le projet commun UNICEF/UNRWA de physiothérapie pour les enfants palestiniens physiquement marqués par l'Intifada était un excellent exemple de cette coopération. UN وفي معرض التنبيه إلى الحاجة إلى التعاون والتكامل فيما بين الوكالات، نوه المتكلم بالمشروع المشترك بين اليونيسيف واﻷونروا للعلاج الطبيعي لﻷطفال الفلسطينيين المتضررين بدنيا من جراء الانتفاضة، بوصفه مثالا ممتازا لذلك التعاون.
    La Communauté des démocraties salue en particulier le courage et le patriotisme de millions de femmes et d'hommes afghans qui ont choisi d'exercer leur droit constitutionnel de voter et ont ainsi donné un excellent exemple de responsabilité civique et contribué à la démocratie, non seulement dans leur pays mais aussi dans le monde entier. UN ويشيد مجتمع الديمقراطيات بصورة خاصة بشجاعة وولاء ملايين النساء والرجال الأفغان الذين اختاروا ممارسة حقهم الدستوري في التصويت مشكِّلين بذلك مثالا ممتازا على التحلي بالمسؤولية المدنية ومساهمين في ممارسة الديمقراطية لا في بلادهم فحسب بل على الصعيد العالمي أيضا.
    La participation à la Conférence internationale sur le financement du développement a été un excellent exemple d'une coopération constructive dont on a cruellement besoin pour relever les défis de la mondialisation. UN 32 - واختتم قائلا إن الاشتراك في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية كان مثالا ممتازا للتعاون البناء الذي تمس الحاجة إليه لمواجهة تحديات العولمة.
    Le Forum africain de ministres de l'énergie a été cité comme un excellent exemple d'initiative dotée d'objectifs clairs, à savoir doubler l'utilisation d'énergies modernes d'ici à 2015 et inclure l'énergie dans toutes les stratégies de développement national. UN واستُشهد بمنتدى وزراء الطاقة في أفريقيا باعتباره مثالا ممتازا لمبادرة ذات أهداف واضحة، بما في ذلك مضاعفة استخدام مصادر الطاقة الحديثة بحلول سنة 2015، وإدراج مسائل الطاقة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Ces efforts conjointement déployés par la communauté internationale sont indispensables au développement économique et social de la région de Semipalatinsk. Ils sont un excellent exemple d'une coopération entre les organismes des Nations Unies et les partenaires nationaux visant à régler des problèmes régionaux complexes. UN فالجهود المشتركة من المجتمع الدولي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة سيميبالاتينسك وتشكل مثالا ممتازا على تضافر جهود مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين في التصدي للقضايا الإقليمية المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus