Je veux que ce soit grand, que ce soit parfait. | Open Subtitles | أردته أن يكون كبيراً أردته أن يكون مثالياً |
Et bien, je ne suis pas un vrai professeur, mais le conseiller pédagogique a eu Ebola ou quelque chose comme ça, donc le timing était parfait. | Open Subtitles | حسناً, أنا لست مُعلم حقيقي لكن مستشار هيئة التدريس حصل على ايبولا او شيء من ذلك القبيل لذلك التوقيت كان مثالياً |
Le timing était parfait, à vrai dire. On est mieux séparés. | Open Subtitles | كان توقيتاً مثالياً في الواقع بأننا أفضل حالاً منفصلين |
Du fait de son application peu fréquente, l'argument de l'entreprise défaillante constitue un thème idéal de coopération internationale. | UN | ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي. |
Il n'est pas la victime parfaite, parce qu'il l'a déjà été. | Open Subtitles | ليس هدفاً مثالياً لأنه سبق و كان هدفاً مثالياً |
Dans un monde parfait, elle pourrait te dire qu'elle est fière de toi, mais ce n'est pas un monde parfait. | Open Subtitles | في عالم مثالي لكانت ستقول لكِ كم هي فخورة بكِ , لكن هذا ليس عالماً مثالياً |
Ils ne diraient pas ça si je n'étais pas si parfait. | Open Subtitles | ولكنهم لن يقولوا هذا لو لم أكن مثالياً بالفعل. |
Je vais te préparer un bon repas, et tout sera parfait. | Open Subtitles | سأطهو لكي عشاءً لطيفاً جداً وكل شيئ سيكون مثالياً |
Je veux que ce dîner soit parfait, c'est compris ? | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أن يكون هذا العشاء مثالياً,أتفهمين؟ |
Ce serait parfait; comme ça je pourrais faire la partie du boulot que j'aime. | Open Subtitles | سيكون ذلك مثالياً ثم سيمكنني تأدية الجزء الذي أحبه من العمل |
Tout le monde pensait que c'était un mariage parfait, mais il ne l'était pas. | Open Subtitles | الكل كان يعتقد أنه كان زواجنا مثالياً ولكنه لم يكن كذلك |
Vous savez quand j'aurai fini, je voudrais que tout soit parfait. | Open Subtitles | أتعرفين، عندما أنتهي أريد أن يكون كل شيء مثالياً |
On vend un truc chez Peterman qui serait parfait pour toi. | Open Subtitles | أتدري أمراً؟ نبيع منتجاً قد يكون مثالياً بالنسبة لك. |
Toutefois, il ne faut pas que l'Organisation attende que le système soit parfait pour le mettre en place car il continuera sans aucun doute d'évoluer une fois institué. | UN | غير أن المنظمة لا ينبغي أن تنتظر حتى يصبح النظام مثالياً قبل تطبيقه، لأنه سيتطور دون شك خلال مرحلة التنفيذ. |
Si elle voulait infecter le plus de gens possible, le terminal aurait été idéal. | Open Subtitles | إذا كانت تُخطط إلى إصابة الكثير من الأشخاص الميناء سيكون مثالياً |
Il a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui offrait un cadre idéal pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً. |
L'excuse était peut-être parfaite, mais le timing n'était pas une coïncidence. | Open Subtitles | قد يكون العذر مثالياً ولكن التوقيت لم يكن متطابق |
Il s'agit là d'un geste fort qui devrait envoyer un signal clair aux policiers haïtiens de tout rang que leur comportement doit être exemplaire. | UN | إنه إجراء صارم من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى أفراد الشرطة الهايتيين من جميع الرتب بأن سلوكهم يجب أن يكون مثالياً. |
Redécouverts dans les années 60—70, les districts industriels italiens sont aujourd'hui considérés comme le modèle idéal de groupement de PME. | UN | وأصبحت المناطق الصناعية الايطالية التي أعيد اكتشافها في الستينات والسبعينات تعتبر نموذجاً مثالياً لتجمع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Une prévention efficace est une solution idéale, à laquelle on ne saurait renoncer en arguant de son idéalisme ou des obstacles à surmonter. | UN | فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه. |
Ça sonne un peu idéaliste, mais les grands triomphes des siècles étaient achevés par l'idéalisme des individus, | Open Subtitles | يبدو الأمر مثالياً ولكن الإنتصارات العظيمه على مر القرون حققها أناسٌ مثاليون |
Pour poser ce vaisseau en un seul morceau, les calculs de la trajectoire de ré-entrée doivent être parfaits, le déploiement des propulseurs doit être parfait, le taux de combustion doit être parfait. | Open Subtitles | للهبوط بالسفينة سالمة حساب مسارة إعادة الدخول يجب أن يكون مثالياً |
Cela doit être quelque chose proche de la perfection. | Open Subtitles | في حين يلهم ويوحد كل الذين يبحرون تحته لابد أن يكون شيئاً مثالياً. |
Il a estimé que ce monopole restreint était le point d’équilibre optimal entre les deux principes antagonistes. | UN | وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين. |
Le Fonds se trouve idéalement placé pour relier électroniquement les organisations entre elles et faciliter l'échange d'informations au profit des capacités des organisations avec lesquelles il travaille. | UN | ويحتل الصندوق مركزاً مثالياً يسمح لـه بالربط بين المنظمات ومعارفها إلكترونياً، ومن ثم ببناء قدرات المنظمات العاملة معه. |
D'autres participants, notant la capacité limitée du secrétariat, ont privilégié la création ou la désignation d'un organe intersessions chargé de réaliser ces travaux; plusieurs ont estimé que le Forum international sur la sécurité chimique présentait les conditions idéales pour remplir ce rôle. | UN | وبعد أن لاحظ آخرون قيود القدرة لدى الأمانة، أعربوا عن تحبيذهم إنشاء أو تعيين هيئة فيما بين الدورات للاضطلاع بهذا العمل، ورأى العديد من المشاركين أن المنتدى الدولي المعني بالسلامة الكيميائية يعتبر جهازاً مثالياً للعمل بهذه الصفة. |
C'est un monde imparfait, mais il est le seul que nous avons, | Open Subtitles | إنه عالم ليس مثالياً ولكننا لا نملك عالماً غيره |