"مثل ألبانيا" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'Albanie
        
    • tels que l'Albanie
        
    Certains, comme l'Albanie, le Mexique, le Sénégal et le Zimbabwe, ont indiqué qu'ils avaient associé des acteurs très divers à l'établissement du rapport. UN وأفادت بعض البلدان، مثل ألبانيا وزيمبابوي والسنغال والمكسيك، بأنها أشركت طائفة من أصحاب المصلحة في إعداد التقرير.
    Malgré ces progrès, la pauvreté reste largement répandue dans plusieurs pays de l'Europe du Sud-Est, comme l'Albanie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Bosnie-Herzégovine, la Serbie et le Monténégro. UN وبالرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل الفقر مرتفعا في كثير من بلدان جنوب شرق أوروبا، مثل ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود.
    Il a été démontré que cette même approche peut s'appliquer à des pays comme l'Albanie, où l'on dispose de données statistiques limitées. UN وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا.
    Outre les services de renseignement de ces pays islamiques, les services de renseignement d'autres pays, tels que l'Albanie, l'Autriche, la Croatie et la Slovénie, participent aussi au recrutement des Moudjahidines et à leur transfert vers le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    L'équipe spéciale a décidé d'axer la coopération entre les deux organismes sur les pays en transition tels que l'Albanie, l'ex—République yougoslave de Macédoine et les pays du sud de la CEI. UN وقررت فرقة العمل أن تركز تعاونها على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبلدان جنوب كومنولث الدول المستقلة.
    Une action de plus en plus affirmée visant à réduire le nombre des armes de petit calibre - action intégrée à des programmes de développement plus vastes - a joué un rôle important dans des pays comme l'Albanie et le Mali. UN وقد تساهم حافظة متنامية للحد من الأسلحة الصغيرة - مدمجة في خطط إنمائية أوسع - مُساهمة هامة في بلدان مثل ألبانيا ومالي.
    Elles ont joué un rôle crucial dans des situations d'urgence concernant la santé en matière de reproduction dans des pays comme l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine et le Rwanda. UN وقد كان دور مجموعات اﻷدوات تلك حاسما في تلبية الاحتياجات الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية، في بلدان مثل ألبانيا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    15. Si la plupart des pays continuent de se débattre avec les problèmes que pose l'intégration des changements climatiques dans les différents niveaux d'enseignement, certains, comme l'Albanie et Nioué, signalent des progrès dans ce domaine. UN 15- ومع أن معظم الأطراف لا تزال تواجه تحدي إدراج تغير المناخ في مختلف مستويات التعليم، فإن بعض الأطراف، مثل ألبانيا ونيوي، أبلغت عن إحراز تقدم في هذا المجال.
    Un appui technique direct n'est plus nécessaire dans des pays qui ont des mines sur leur territoire comme l'Albanie, l'Azerbaïdjan, la Bosnie Herzégovine, la Croatie et le Yémen. Toutefois l'appui financier et l'accès au progrès méthodologique et technologique sont encore nécessaires. UN ولم يعد الدعم التقني المباشر مطلوباً في بلدان متضررة من الألغام مثل ألبانيا وأذربيجان والبوسنة والهرسك وكرواتيا واليمن، مع احتمال أن يظل الدعم المالي والحصول على التطورات المنهجية والتكنولوجية لازماً.
    45. En ce qui concerne l'inégalité des sexes (question 7), l'intervenante dit que la Hongrie obtient de moins bons résultats que des pays comme l'Albanie, la Bolivie, le Brunéi Darussalam et la Gambie. UN 45- وفيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين (السؤال 7)، قالت إن سجل هنغاريا يأتي بعد بلدان مثل ألبانيا وبوليفيا وبروني دار السلام وغامبيا.
    À la fin des années 80 et au début des années 90, les conséquences des avortements pratiqués dans les mauvaises conditions de sécurité ont suscité une préoccupation croissante de la part des autorités sanitaires nationales, qui s'est traduite par la décision d'élargir les motifs justifiant un avortement, de sorte que des pays tels que l'Albanie, la Bulgarie et la Roumanie autorisent l'avortement sur demande. UN وفي أواخر الثمانينات ومستهل التسعينات، تزايد قلق السلطات الصحية الوطنية إزاء تأثير الإجهاض غير القانوني على الصحة، وأسفر ذلك عن اتخاذ قرارات لتوسيع نطاق الأسس التي يسمح على أساسها بإجراء الإجهاض بحيث تشمل الإجهاض بناء على الطلب في بعض البلدان مثل ألبانيا وبلغاريا ورومانيا.
    La Fédération internationale est dotée du statut consultatif auprès de l'UNICEF, organisme qui appuie des projets de Terre des hommes dans divers pays tels que l'Albanie, l'Équateur, le Liban, le Nicaragua et le Pakistan et avec lequel elle collabore pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN للاتحاد مركز استشاري لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) التي تدعم مشاريع منظمات أرض الإنسان في عدة بلدان مثل ألبانيا وإكوادور ولبنان ونيكاراغوا وباكستان. ويتعاون الاتحاد مع اليونيسيف للتصدي لاستغلال الأطفال جنسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus