Les mesures devraient aussi être effectuées dans les régions pour lesquelles on ne dispose guère de données, comme l'Amérique du Sud, l'Afrique et l'Asie. | UN | وينبغي أيضاً أن تستهدف القياسات المناطق التي تفتقر إلى البيانات مثل أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
Certaines régions du monde, comme l'Amérique latine et l'Europe orientale, sont traditionnellement plus enclines à soumettre leurs différends au règlement judiciaire. | UN | وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية. |
D'autres régions entières n'ont pas non plus de représentant permanent, comme l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | كما أن مناطق أخرى بأسرها، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا تتمتع بتمثيل دائم. |
D'une manière générale, de nombreuses régions en développement, telles que l'Amérique latine et les Caraïbes, étaient spécialisées dans la production de matières brutes. | UN | وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام. |
Ce fait inquiète tout particulièrement des régions telles que l'Amérique latine, dont la Colombie fait partie. | UN | وهذا الأمر مقلق بشكل خاص بالنسبة لأقاليم مثل أمريكا اللاتينية التي تنتمي إليها كولومبيا. |
Alors que d'autres régions fortement endettées, telle l'Amérique latine, sont sorties progressivement de la crise, l'Afrique continue de ployer sous l'écrasant fardeau de sa dette extérieure. | UN | وفي حين أن مناطق العالم اﻷخرى المثقلة بعبء الديون، مثل أمريكا اللاتينية، أخذت تبرأ تدريجيا من أزمة الديون، فإن أفريقيا لا تزال تعاني من عبء ساحق من الديون الخارجية. |
Au XXIe siècle, il est inadmissible qu'une zone de paix telle que l'Amérique latine soit le théâtre du déploiement d'une force militaire étrangère qui ne peut que susciter l'inquiétude et la tension au sein de tous les pays de la région. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين هذا لم يعد مقبولا أن تشهد منطقة سلام، مثل أمريكا اللاتينية، انتشار قوات عسكرية أجنبية لا تفيد إلا في إثارة القلق والتوتر في جميع بلدان المنطقة. |
Ça sent la laque et la tarte aux pommes et la manucure, comme l'Amérique. | Open Subtitles | تنبعث منه رائحة رذاذ الشعر و فطيرة التفاح والسماد الجديد مثل أمريكا نفسها |
À la lumière des transformations qui se sont produites sur la scène internationale, la communauté mondiale tend à éliminer les armes nucléaires par la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du monde, comme l'Amérique latine et ailleurs. | UN | إن المجتمع الدولي ينحو، في ضوء المتغيرات الدولية الجديدة، إلى إزالة اﻷسلحة النووية، وذلك عبر إنشاء مناطـق خاليـة مـن اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا وغيرها. |
On constate cependant des écarts entre les régions; les flux de fonds vers certaines régions comme l'Amérique latine et l'Europe de l'Est ont chuté en 2009. | UN | ولكن كانت هناك تباينات إقليمية؛ فالتحويلات المتجهة إلى بعض المناطق، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية قد انخفضت انخفاضا حادا في عام 2009. |
Selon une estimation du Programme de développement des Nations Unies, environ 14 % du produit national brut de l'Amérique latine est utilisé pour assumer le coût économique de cette violence, et cette situation est encore plus inquiétante dans des sous-régions comme l'Amérique centrale. | UN | ويقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ما يقرب من 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية يصرف على التكاليف الاقتصادية لذلك العنف، وإن الحالة في بعض المناطق الفرعية، مثل أمريكا الوسطى، أكثر مدعاة للجزع. |
Ce service axé sur les besoins du client est particulièrement important sur de grands marchés comme l'Amérique du Nord et l'Europe occidentale. | UN | وهذه الخدمات الموجهة نحو تلبية متطلبات العملاء تتسم بأهمية خاصة في بعض الأسواق الهامة مثل أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
Cette évolution s'explique principalement par les baisses tendancielles observées dans des régions de forte consommation, comme l'Amérique du Nord. | UN | ويعزى هذا الاتجاه في معظمه إلى الاتجاهات نحو الانخفاض التي لوحظت في المناطق ذات معدلات الاستهلاك المرتفعة مثل أمريكا الشمالية. |
Dans des régions comme l'Amérique latine et les Caraïbes, ou les États arabes, il y a eu de grands progrès, mais certains pays et certaines populations continuent à enregistrer des taux élevés de mortalité maternelle. | UN | أما مناطق مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية، فقد أُحرز فيها تقدم كبير، لكن بعض البلدان وبعض السكان لا يزالون يعانون من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية. |
D'une manière générale, de nombreuses régions en développement, telles que l'Amérique latine et les Caraïbes, étaient spécialisées dans la production de matières brutes. | UN | وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام. |
En outre, ces sociétés transfèrent ces déchets toxiques dans des régions telles que l'Amérique latine et l'Afrique où les normes environnementales sont peu contraignantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تقوم بنقل هذه النفايات السمّية إلى مناطق مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا، حيث تطبيق اللوائح البيئية أقل صرامة. |
Ils ont cité l'exemple des investissements extérieurs chinois de ces dernières années, qui avaient de plus en plus été orientés vers des régions telles que l'Amérique latine, l'Afrique, les ÉtatsUnis et l'Europe. | UN | وأشاروا على سبيل المثال إلى الاستثمارات الصينية في الخارج في السنوات الأخيرة، إذ اتجهت هذه الاستثمارات بصورة متزايدة إلى مناطق مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا والولايات المتحدة وأوروبا. |
Au fur et à mesure de son expansion, la CSI accueillera des ports situés dans des régions telles que l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud, l'Asie du Sud-Est et le Moyen-Orient. | UN | وستشمل مبادرة أمن الحاويات في سياق توسعها المتواصل موانىء في مناطق مثل أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط. |
D'autres régions telles que l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Asie et les petits États insulaires en développement, actuellement sous-représentées dans chacune de ces deux catégories, devraient également se voir accorder ce qui leur est dû. | UN | كما ينبغي أن تنال حقها المناطقُ الأخرى مثل أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي، وآسيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي لا تتمتع حاليا بتمثيل ملائم في الفئتين. |
Dans ce contexte, il est souhaitable d'organiser des voyages d'étude ou des ateliers à l'intention de responsables des pays de la sousrégion, pour les familiariser avec les exemples d'arrangements de transport en transit qui ont donné des résultats satisfaisants dans d'autres sousrégions, telles que l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | ومن المستصوب في هذا السياق تنظيم رحلات دراسية أو حلقات عمل للمسؤولين في هذه المنطقة دون الاقليمية من أجل الوقوف على ما تحقق من نجاح في تنفيذ ترتيبات النقل العابر في مناطق دون اقليمية أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Alors que le droit à la procréation est de plus en plus accepté partout dans le monde et que des progrès sensibles ont été réalisés en matière de légalisation de l'avortement dans des régions telle l'Amérique latine, que la hiérarchie catholique considérait jadis comme son domaine, il est intéressant de relever que les évêques interviennent avec de plus en plus de véhémence. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الحقوق الإنجابية باتت أكثر قبولاً في جميع أرجاء العالم، وأن خطوات هامة قد اتخذت لإباحة الإجهاض في مناطق (مثل أمريكا اللاتينية) التي ترتفع فيها أصوات الأساقفة بنبرة حادة بينما كانت الإدارة الهرمية الكاثوليكية يوما ما تعتبرها جزءا من الساحة الخلفية. |
Cette expérience constitue un aspect particulier et intéressant d'une région telle que l'Amérique latine et les Caraïbes, où ont convergé, au fil de l'histoire, d'importants flux migratoires qui ont emporté vers leurs lieux de destination leurs espoirs et leurs rêves. | UN | وتشكل تلك التجربة جانبا خاصا من جوانب منطقة مثل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث ولّدت التدفقات الرئيسية للمهاجرين الآمال والأحلام في أماكن المقصد. |
Il est tout particulièrement important d'encourager la prise de conscience des normes humanitaires et de traitement des réfugiés dans les régions où nous avons pu réduire notre présence, comme en Amérique latine et en Asie du Sud-Est. | UN | ويعتبر تعزيز اﻹلمام بالمعايير المتعلقة باللاجئين والمعايير اﻹنسانية خاصة مناسبا في المناطق التي أمكن تخفيض وجود المفوضية فيها مثل أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا. |