"مثل أوكرانيا" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'Ukraine
        
    • par exemple l'Ukraine
        
    Dans des pays comme l'Ukraine, l'Iraq, le Népal, les projets du HC ont aidé les personnes à acquérir ou à confirmer leur nationalité. UN وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها.
    La mise en place d'une batterie de magnétomètres dans le cadre de l'Année héliophysique internationale pourrait contribuer au développement de pays comme l'Ukraine, qui disposent du savoir-faire approprié. UN ويمكن أن تساعد صفيفة أجهزة قياس المغنطيسية الخاصة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية التطوير في بلدان مثل أوكرانيا توجد فيها الخبرات المناسبة.
    Par exemple, même dans un pays comme l'Ukraine dont le sol est fertile, les villages sont en plein déclin et ce sont souvent les femmes âgées qui doivent assumer les tâches productives, souvent lourdes. UN وعلى سبيل المثال، فحتى في بلدان مثل أوكرانيا التي تنعم بتربة خصبة، تتدهور القرى وغالبا ما يقع عبء ذلك على النساء المسنات.
    26. L'utilité d'un aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales ne fait aucun doute, en particulier pour les pays qui, comme l'Ukraine, ont peu d'expérience en matière de règlement des litiges. UN ٢٦ - وأردف قائلا إنه ليس هنالك من ريب في فائدة مشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم ولا سيما للبلدان التي لها خبرة قليلة بتسوية المنازعات، مثل أوكرانيا.
    Aujourd'hui Etrace prête son concours non seulement aux fournisseurs mais aussi à d'autres distributeurs membres du GFSI dans d'autres pays de la région, comme le Maroc, et, au-delà, par exemple l'Ukraine. UN ويقدم المركز الآن المساعدة إلى الموردين وكذلك إلى بائعي التجزئة الآخرين الأعضاء في المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة، مثل المغرب، وفي غير المنطقة، مثل أوكرانيا.
    Le commerce fait manifestement partie des principaux moyens d'intégration économique mondiale et, à ce sujet, M. Holubov demande instamment que soit maintenu l'appui aux pays, comme l'Ukraine, qui négocient leur adhésion à l'OMC. UN 14 - وذكر أنه من الواضح أن التجارة من الوسائل الرئيسية للتكامل الاقتصادي العالمي. وفي هذا الصدد، حث على الاستمرار في تقديم الدعم إلى البلدان التي تجري مفاوضات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية، مثل أوكرانيا.
    De nombreux pays, comme l'Ukraine, le Togo, la Dominique, El Salvador, l'Ouganda, la Jordanie et l'Arménie (voir la note 26 ci-dessus), ont constaté que le manque de ressources financières, y compris celles destinées à ces mécanismes, limitait leur capacité de tenir leurs engagements en matière d'égalité des sexes. UN ولاحظ العديد من البلدان، مثل أوكرانيا وتوغو ودومينيكا والسلفادور وأوغندا والأردن وأرمينيا (انظر الحاشية 26 أعلاه)، أنّ نقص الموارد المالية، بما في ذلك تلك الموجهة للأجهزة الوطنية، يحد من تنفيذ الالتزامات بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le premier choc majeur est survenu en août 1998, quand la Russie s'est déclarée dans l'incapacité d'honorer ses dettes et a dévalué le rouble. Après ce krach, le FMI a commencé à encourager certains pays - notamment les emprunteurs à petite échelle comme l'Ukraine ou le Pakistan qui ne pouvaient mettre en danger le système global - à renégocier leur dette plutôt que de chercher un nouvel emprunt. News-Commentary جاءت أولى الصدمات الكبرى مع تخلف روسيا عن السداد وتخفيضها لقيمة عملتها في أغسطس من عام 1988. بعد ذلك بدأ صندوق النقد الدولي في تشجيع بعض الدول على الدخول في مفاوضات لإعادة جدولة ديونها بدلاً من السعي وراء عمليات تمويل جديدة، وعلى الأخص إذا كانت من الدول ذات القروض الصغيرة مثل أوكرانيا وباكستان. وبهذا لا يتعرض النظام بالكامل للخطر.
    L'Europe s'est divisée lors de l'invasion américaine de l'Irak, et il n'existe pas de volonté politique d'impliquer l'Otan dans cette histoire. Les nouvelles relations avec la Russie nécessitent une gestion prudente, et l'adhésion rapide d'anciennes républiques soviétiques comme l'Ukraine et la Géorgie pourrait s'avérer difficile. News-Commentary في ذات الوقت، يواجه حلف شمال الأطلنطي بعد قمة ريجا عدداً من المشاكل. ذلك أن أوروبا ما زالت منقسمة بشأن الغزو الأميركي للعراق، فضلاً عن الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لإشراك حلف شمال الأطلنطي هناك. إن العلاقات بين الحلف وروسيا تحتاج إلى الإدارة الحريصة البارعة، كما أن التعجيل بمد العضوية إلى الجمهوريات السوفييتية السابقة مثل أوكرانيا وجورجيا قد يشكل صعوبة كبيرة.
    BRUXELLES – Les opposants au rapprochement de l’Occident et du Kazakhstan évoquent le manque de droits politiques et humains dans ce pays. Mais si le Kazakhstan n’a pas encore vécu la “révolution colorée” qui mène à la démocratie, qu’ont déjà connue d’autres républiques anciennement soviétiques comme l’Ukraine et la Géorgie, sa timidité en termes de réformes ne justifie sa mise à l’isolement. News-Commentary بروكسل ـ إن هؤلاء الذين يعارضون التقارب الغربي مع كازاخستان يستشهدون بافتقار تلك الدولة إلى الحقوق السياسية وحقوق الإنسان. ولكن رغم أن كازاخستان لم تسلك بعد طريق "الثورات الملونة" نحو الديمقراطية، كما حدث مع جمهوريات ما بعد الاتحاد السوفييتي الأخرى مثل أوكرانيا وجورجيا، إلا أن تخوفها من الإصلاح أو تقاعسها عنه لا يبرر فرض العزلة عليها.
    La déchéance de ces régimes despotiques ou totalitaires a beau modifier l’équilibre global du pouvoir en faveur des forces de la démocratie, toutes ne triomphent pas. Et les futures “révolutions de couleur,” qui touchent des pays comme l’Ukraine, vont inciter les régimes autoritaires encore en place à redoubler de vigilance et à mater les élans démocratiques d’inspiration étrangère. News-Commentary ولكن رغم أن الإطاحة بالأنظمة الشمولية الاستبدادية ساهم في تحول التوازن العالمي لصالح قوى الديمقراطية، فلم تنجح كل الحركات المناصرة للديمقراطية. أما ما تلا ذلك من "ثورات ملونة" في أماكن مثل أوكرانيا فقد غرس قدراً أعظم من الحذر بين الأنظمة الشمولية المتبقية، ودفعها إلى تطبيق إجراءات صارمة للتصدي للمبادرات الديمقراطية المستلهمة من بلدان أجنبية.
    Les pays de l'ère postsoviétique (par exemple l'Ukraine) doivent faire comprendre aux éducateurs, au public et aux responsables que les enfants confrontés à des problèmes physiques, psychologiques, linguistiques et affectifs ont les besoins suivants : UN إن بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي (مثل أوكرانيا) بحاجة صريحة لزيادة الوعي بين المعلمين والجمهور ومقرري السياسات بأن الأطفال الذين تواجههم تحديات بدنية ونفسية ولغوية وعاطفية يحتاجون إلى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus