Je suis pas comme ces lâches qui font des courbettes à un taré de juge. | Open Subtitles | تعلم، أنا لست مثل أولئك الجبناء الذين يخضعون لبعض القضاة غريبي الأطوار |
Je veux être comme ces auteurs et chanteurs que j'admire. | Open Subtitles | أريد أن أكون مثل أولئك المغنيين وكاتبين للأغاني. |
Et ce sera pas comme ces ComicCons de mauviettes où ils interdisent les vraies armes. | Open Subtitles | ولن يكون مثل أولئك كمكس حيث يَمْنعونَ أسلحةَ حقيقيةَ. |
De même, il faudrait se pencher sur le sort d'autres enfants, comme ceux que l'on exploite à des fins pornographiques, ceux qui travaillent et ceux qui vivent dans les rues. | UN | كما يجب الاهتمام بمصير أطفال آخرين مثل أولئك الذين يستغلون ﻷغراض جنسية وأولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
Il est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles certains enfants, comme ceux qui ont été forcés à participer aux hostilités, ne sont pas toujours acceptés lorsqu'ils veulent retourner dans leur famille et leur communauté. | UN | وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال، مثل أولئك الذين أرغموا على الاشتراك في الأعمال الحربية، ، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Certains des hommes recrutés sont des pêcheurs expérimentés; d'autres, tels que ceux recrutés dans les camps somaliens de personnes déplacées, sont simplement des hommes qui cherchent une possibilité d'échapper à une situation désespérée. | UN | وبعض الرجال المجنَّدين لهذا العمل هم صيادون مهرة، وبعضهم الآخر، مثل أولئك الذين يجنَّدون من المعسكرات الصومالية للنازحين داخليا، هم مجرد أشخاص يبحثون عن فرصة للنجاة من ظروف يائسة. |
N'utilise pas ta force pour oppresser comme ceux qui servent Shishio, et ne laisse pas la peur te rendre impuissant comme les gens de ce village. | Open Subtitles | لا تستخدم القوة لقمع، مثل أولئك الذين يخدمون Shishio. وعدم السماح الخوف تجعلك بلا حول ولا قوة، مثل هذه أهالي القرية. |
- Bien sûr que si. comme ces autres gens dont vous m'avez parlé. | Open Subtitles | بالطبع كنا , فقط مثل أولئك الأشخاص الأخرين الذين أخبرتني عنهم |
comme ces mineurs qui ont découvert de l'or à San Francisco. | Open Subtitles | أشعر مثل أولئك عمال المناجم الذي هم أول من ضرب الذهب في سان فرانسيسكو |
comme ces deux là qui ont décidé qu'elles veulent du sexe avec des prétendus chirurgiens de nourrissons. | Open Subtitles | مثل أولئك الإثنان الذي قرّرا ممارسة الجنس مع من يدعي أنه جرّاح أطفال |
comme ces brigands dehors au Little Bighorn. | Open Subtitles | مثل أولئك اللقطاء الفقراء هناك واكثر من هذا |
On va retirer ces chaises et s'asseoir par terre comme ces gentils Japonais dans "Au rythme des tambours fleuris". | Open Subtitles | مثل أولئك الشعب اليآبآني اللطيف في إغنية طبل الزهرة |
Je me préparerai mentalement, comme ces gars qui marchentsur des charbons ardents. | Open Subtitles | سأهيّئ نفسي مثل أولئك الناس الذين يمشون على الفحم الحار |
Il est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles certains enfants, comme ceux qui ont été forcés à participer aux hostilités, ne sont pas toujours acceptés lorsqu'ils veulent retourner dans leur famille et leur communauté. | UN | وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال، مثل أولئك الذين أرغموا على الاشتراك في الأعمال الحربية، ، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Il recommande en particulier que le même traitement soit accordé aux réfugiés d'origine ethnique turkmène, ouzbèke ou autre comme ceux qui sont originaires d'Afghanistan. | UN | وتوصي خاصة بمنح المعاملة ذاتها للاجئين من أصل تركماني أو أوزبكي أو من أصل إثني آخر مثل أولئك القادمين من أفغانستان. |
Les filles du pays qui veulent quelque chose travaillent dur pour ça, pas comme ceux hors de leur portée, les gens nés riches avec une cuillère en argent dans la bouche, qui ne travailleront pour rien dans toutes leurs vies. | Open Subtitles | فتاة البلاد لو أرادت شيء ما تضع خططًا له تعمل بجهد للحصول عليه ليست مثل أولئك القوم الذين ولدوا وهم أغنياء |
Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. | UN | والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً. |
Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. | UN | والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً. |
Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. | UN | والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً. |
comme les chanteurs diphoniques du Tibet. | Open Subtitles | مثل أولئك مغني الحنجرةِ التيبتيينِ، دان. |
C'est comme les gens qui se vantent d'être grands. | Open Subtitles | هذا مثل أولئك الناسِ الذين يتفاخرون لأنهم طوال |