"مثل استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'utilisation
        
    • telles que l'utilisation
        
    • telles que le recours à
        
    • tels que l'utilisation
        
    • comme les
        
    • par exemple un
        
    • comme pratiquer
        
    • comme le recours à
        
    • telle que l'utilisation
        
    • telles que le recours aux
        
    • par exemple l'utilisation
        
    • comme l'emploi
        
    • par exemple l'emploi
        
    De plus, la collecte de données sur des points considérés sensibles comme l'utilisation des contraceptifs et l'accouchement peut être difficile dans certains contextes. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمع البيانات عن مسائل تعتبر حساسة، مثل استخدام وسائل منع الحمل والولادة، قد يكون صعباً في سياقات معينة.
    C'est ainsi, par exemple, qu'on pourrait élaborer une charte africaine de l'énergie qui aborderait des questions telles que l'utilisation de l'énergie de la biomasse. UN وعلى سبيل المثال، يمكن وضع ميثاق افريقي للطاقة يعالج مسائل مثل استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية.
    L'évaluation devrait être faite lors de l'installation et, le cas échéant, des mesures supplémentaires, telles que le recours à un matériau de remplissage résistant à la corrosion, devraient être prises. UN وينبغي إجراء التقييم أثناء عملية التركيب، كما ينبغي عند الضرورة، اتخاذ تدابير إضافية مثل استخدام مواد الردم المقاومة للتآكل.
    De nombreux enfants effectuent encore des travaux dangereux, tels que l'utilisation de machettes, la pulvérisation de pesticides et la manipulation de lourdes charges. UN فما يزال العديد من الأطفال يؤدّون أعمالاً خطرة، مثل استخدام السواطير، ورش مبيدات الحشرات، وحمل الأثقال.
    Les moyens permettant de signaler des violations en toute confidentialité, comme les permanences téléphoniques, peuvent également être des sources d'informations utiles. UN كما أن الوسائل السرية للإبلاغ عن عدم الامتثال، مثل استخدام خطوط الاتصالات المباشرة، يمكنها أن توفر تعقيبات مفيدة.
    Réduction de la consommation globale de carburant grâce à une utilisation plus efficace des moyens, comme par exemple un meilleur remplissage des appareils UN الحد من الاستهلاك العام للوقود من خلال الاستخدام الأكفأ للأصول مثل استخدام الطاقة الاستيعابية للمقاعد على نحو أكمل
    a) Comportement prédateur à l'égard des concurrents, comme pratiquer des prix inférieurs au prix coûtant pour éliminer des concurrents; UN (أ) التصرفات الافتراسية ازاء المنافسين، مثل استخدام التسعير بأقل من التكلفة للقضاء على المنافسين؛
    D'autres activités sont en cours d'exécution ou de préparation, comme l'utilisation de l'enseignement à distance pour les habitants de zones reculées. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    Ces mesures devraient comprendre l'annulation d'une part importante de la dette ou sa conversion en dons ou autres méthodes novatrices comme l'utilisation de réserves, de nouveaux droits de tirage spéciaux et les échanges de dettes. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير إلغاء كمية كبيرة من الديون أو تحويلها الى هبات و/أو غير ذلك من المخططات المبتكرة مثل استخدام الاحتياطيات، وإصدار حقوق سحب خاصة جديدة، وإجراء عمليات مقايضة للديون.
    Dans la même perspective, il convient de rechercher des sources de liquidités complémentaires, comme l’utilisation conjoncturelle des droits de tirage spécial, la création de fonds de réserve régionaux et le renforcement des fonds existants. UN ومن الضروري أيضا في هذا الصدد، التماس مصادر سيولة تكميلية، مثل استخدام حقوق السحب الخاصة لمواجهة التقلبات الدورية، وإنشاء صناديق احتياطية إقليمية لتعزيز الصناديق الموجودة.
    Les nouvelles restrictions portent sur des activités telles que l'utilisation des marteaux et l'évacuation des gravats. UN وتشمل الضوابط الجديدة أنشطة مثل استخدام المطارق والتخلص من كسارة الأحجار.
    Plusieurs dispositions de la loi visent à régler les conflits, telles que l'utilisation des terres en jachère. UN ولقد نظمت العديد من أحكام القانون أحوال هذا التضارب مثل استخدام الأرض غير المزروعة.
    L'équipe devrait aussi aborder d'autres questions importantes ayant trait au programme de vérification, telles que l'utilisation d'avions en Iraq. UN ومن المتوقع أيضا أن يتناول الفريق مسائل هامة أخرى في مجال التحقق، مثل استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق.
    L'évaluation devrait être faite lors de l'installation et, le cas échéant, des mesures supplémentaires, telles que le recours à un matériau de remplissage résistant à la corrosion, devraient être prises. UN وينبغي إجراء التقييم أثناء عملية التركيب، كما ينبغي عند الضرورة، اتخاذ تدابير إضافية مثل استخدام مواد الردم المقاومة للتآكل.
    Le rapport met également en évidence plusieurs nouvelles tendances inquiétantes telles que le recours à la violence sexuelle dans le cadre de luttes politiques. Dans ce contexte, nous espérons que le Conseil de sécurité sera en mesure de convenir aujourd'hui d'une déclaration présidentielle. UN ويكشف التقرير أيضا عن اتجاهات ناشئة مثيرة للقلق، مثل استخدام العنف الجنسي في سياق الصراع السياسي، وفي هذا السياق نأمل أن يتمكن مجلس الأمن من الاتفاق على بيان رئاسي اليوم.
    L'éducation doit aborder des problèmes d'environnement spécifiques, tels que l'utilisation de l'eau et de l'énergie. UN ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة.
    Un certain nombre d'États ont parlé des moyens techniques qui permettaient d'accélérer les efforts en matière de détection et de répression, tels que l'utilisation de bases de données et de techniques de surveillance. UN وأشارت عدة دول إلى وسائل تكنولوجية ساعدت على تسريع جهود إنفاذ القانون، مثل استخدام قواعد البيانات وتكنولوجيا المراقبة.
    Des textes législatifs relatifs à l'impact sur la santé de facteurs comme les pesticides et le tabac ont également été rédigés ou proposés. UN كما تمت صياغة أو اقتراح تشريعات تتعلق بما لعوامل مثل استخدام مبيدات الحشرات وتدخين التبغ من تأثير على الصحة.
    Des moyens spécifiques, par exemple un système de photographies ou de symboles, devraient être adoptés afin que les électeurs analphabètes soient suffisamment informés pour faire leur choix. UN كما ينبغي أن تعتمد أساليب معينة، مثل استخدام الصور الفوتوغرافية والرموز لضمان أن الناخبين اﻷميين حصلوا على ما يلزم من المعلومات لتمكينهم من الاختيار.
    a) Comportement prédateur à l'égard des concurrents, comme pratiquer des prix inférieurs au prix coûtant pour éliminer des concurrents UN (أ) التصرفات الافتراسية إزاء المنافسين، مثل استخدام التسعير بأقل من التكلفة للقضاء على المنافسين
    La crise financière a amené l'Organisation à adopter des pratiques exceptionnelles comme le recours à du personnel fourni à titre gracieux et l'emprunt de fonds des opérations de maintien de la paix pour financer des dépenses ordinaires. UN وقادت اﻷزمة المالية المنظمة الى اعتماد ممارسات استثنائية مثل استخدام موظفين مقدمين بدون مقابل واقتراض أموال من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة.
    Le juge confirmateur ayant rejeté sa requête, le Procureur a demandé la jonction des instances d'un nombre plus limité d'accusés présumés avoir participé à une même entreprise criminelle, telle que l'utilisation des médias, ou la commission d'actes criminels par des responsables militaires ou du Gouvernement ou dans certaines régions du Rwanda (Butare, Cyangugu). UN غير أن قاضي التصديق رفض هذا الطلب ثم طلبت المدعية العامة الجمع بين عدد أقل من المتهمين، الذين يُزعم أنهم اشتركوا في نفس العمل الإجرامي، مثل استخدام وسائط الإعلام أو أعمال المسؤولين العسكريين أو المسؤولين الحكوميين أو الجرائم التي زُعم ارتكابها في مناطق جغرافية معينة برواندا (بوتاري، سيانغوغو).
    D'autres questions, telles que le recours aux contraintes et aux incitations, l'évaluation de la stratégie et l'identification des priorités ont été examinées. UN وتم بحث المزيد من القضايا مثل استخدام الشروط والحوافز، وتقييم الاستراتيجية المتّبعة، وتحديد الأولويات.
    Les méthodes d'exploitation devraient être améliorées, par exemple l'utilisation d'une couche de couverture quotidienne. UN كما ينبغي تحسين الممارسات المتعلقة بالتشغيل مثل استخدام الغطاء اليومي.
    La déviation des principes de l'ONU, comme l'emploi de la force, et le retour d'une rhétorique de guerre froide nous inquiètent profondément. UN إن الانحراف عن مبادئ الأمم المتحدة، مثل استخدام القوة وتجديد خطاب الحرب الباردة، يثير قلقنا البالغ.
    Ce rapport fournit des renseignements sur les progrès enregistrés dans les plans de travail et les indicateurs analytiques et de résultats, concernant par exemple l'emploi des ressources et la présentation de rapports dans les délais prescrits. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز بشأن خطط العمل الملتزم بها والمؤشرات التحليلية ومؤشرات الأداء، مثل استخدام الموارد المخصصة ودقة توقيت تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus