Nombre des nouveaux postes exigent des connaissances hautement spécialisées dans des domaines tels que l'examen des dispositions constitutionnelles, l'appui parlementaire et l'autonomisation des jeunes. | UN | ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب. |
À cet égard, nous devrions utiliser pleinement les mécanismes existants, tels que l'examen périodique universel. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن نستخدم، على نحو جيد، الآليات القائمة مثل الاستعراض الدوري الشامل. |
Plus qu'un plaidoyer, la communauté internationale doit démontrer un véritable engagement à promouvoir les droits de l'homme par le dialogue, la consultation et la coopération que favorisent les mécanismes tels que l'examen périodique universel. | UN | وعوض الاكتفاء بالدعوة، يجب على المجتمع الدولي أن يظهر التزاماً حقيقياً بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتشاور والتعاون الذي يتأتى من آليات مثل الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Comité est sensibilisé aux autres questions rentrant dans le cadre de son mandat, telles que l'examen général, qu'il prendra en considération. | UN | وتعي اللجنة تماماً بالمسائل الأخرى الواقعة في حدود اختصاصاتها، مثل الاستعراض العام الذي سوف تضعه في اعتبارها. |
Les États Membres devaient inclure la situation des personnes âgées dans leurs rapports et mettre à profit d'autres possibilités de suivi telles que l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتناول حالة المسنين في تقاريرها وأن تستخدم أيضا الفرص المتاحة للرصد مثل الاستعراض الدوري الشامل الذي يجري في مجلس حقوق الإنسان. |
Des mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme, comme l'Examen périodique universel, les procédures spéciales et les organes conventionnels peuvent également demander aux États de rendre compte de leurs investissements en faveur de l'enfance. | UN | ويجوز للآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثل الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، أن تسائل الدول بشأن الاستثمار في الطفل. |
M. MOHANTY (Conseiller principal du Directeur général) dit que le Directeur général et le Secrétariat ont nécessairement été associés aux exercices affectant l'ensemble du système des Nations Unies tel que l'examen triennal complet des activités de développement et l'examen à mi-parcours de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUDED). | UN | 20- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن المدير العام والأمانة أصبحا بالضرورة مشتركين في الأعمال التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مثل الاستعراض السياساتي الشامل الثلاث سنوي لأنشطة التنمية، واستعراض منتصف المدة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد). |
L'Administrateur a insisté sur l'engagement du PNUD dans divers processus internes, comme par exemple le programme en faveur du changement, et processus externes, comme par exemple l'examen quadriennal complet, en tant qu'éléments qui détermineraient l'avenir du pays au cours des deux années suivantes. | UN | 7 - وشددت مديرة البرنامج على مشاركة البرنامج الإنمائي في عدد من العمليات الداخلية، مثل برنامج التغيير، والعمليات الخارجية، مثل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، باعتبارها من العناصر التي ستشكل مستقبل البلد على مدى العامين التاليين. |
Vu que le MSA s'appuiera sur les activités de suivi existantes, la fréquence biennale de l'examen favorisera son harmonisation avec d'autres mécanismes tels que l'examen mutuel de l'efficacité de l'aide au développement, qui est organisé tous les deux ans. | UN | ونظرا لأن الآلية ستعتمد على عمليات الرصد الحالية، فإن دورية الاستعراض كل سنتين من شأنها تيسير المواءمة مع الآليات الأخرى مثل الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية، الذي يستكمل دوريا كل سنتين. |
Il est contraire au nouvel esprit de coopération que nous avons prétendument encouragé avec la création du Conseil des droits de l'homme et les nouveaux mécanismes qu'il met en place, tels que l'examen périodique universel. | UN | وهو يتعارض مع ما يفترض أننا شجعناه من روح جديدة للتعاون بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وآلياته الجديدة، مثل الاستعراض الدوري العالمي. |
e) Incorporent les Principes directeurs dans les mécanismes internationaux de suivi tels que l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et les instruments régionaux; | UN | (ﻫ) إدماج المبادئ التوجيهية في آليات الرصد الدولي مثل الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان والصكوك الإقليمية؛ |
En tant que membre de l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF collabore avec d'autres organismes des Nations Unies et les partenaires de réalisation des programmes de pays pour suivre et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne les résultats du PNUAD, dans le cadre de mécanismes tels que l'examen annuel du PNUAD et l'évaluation du PNUAD, qui interviennent à mi-parcours du cycle du Plan-cadre. | UN | وبوصفها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، تعمل اليونيسيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع شركاء البرامج القطرية على رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بنتائج هذا الإطار، وذلك من خلال آليات مثل الاستعراض السنوي للإطار وتقييمه الذي يجرى في منتصف دورته. |
C. Questions à aborder dans le cadre de processus de décision intergouvernementaux tels que l'examen quadriennal complet | UN | جيم - المسائل التي يجب معالجتها من خلال عملية اتخاذ القرارات على النطاق الحكومي الدولي، مثل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est de plus en plus utilisée comme référence par les organes conventionnels de l'ONU et d'autres mécanismes de surveillance tels que l'examen périodique universel. | UN | 61 - ويتزايد استخدام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كمرجع من جانب الهيئات المنشـأة بمعاهدات الأمم المتحدة وغيرها من آليات الرصد مثل الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Conseil a commencé à faire fonctionner ses nouveaux mécanismes et organes subsidiaires, tels que l'examen périodique universel, le Comité consultatif, le Forum social, le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, le Forum sur les questions relatives aux minorités et les procédures spéciales. | UN | وبدأ المجلس يضع موضع التنفيذ آلياته الجديدة وهيئاته الفرعية، مثل الاستعراض الدوري الشامل، واللجنة الاستشارية، والمنتدى الاجتماعي، وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، والمنتدى المعني بقضايا الأقليات، والإجراءات الخاصة. |
Recommandation 4 : Le système des Nations Unies devrait s'employer à améliorer la qualité des évaluations à l'échelle du système qui sont axées sur les politiques telles que l'examen quadriennal complet. | UN | التوصية 4: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات لتحسين نوعية التقييم على نطاق المنظومة الذي يركز على السياسات، مثل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات. |
Cette commission améliorerait notablement la capacité du Portugal de participer à des activités telles que l'examen périodique universel et la présentation des rapports nationaux aux organes conventionnels, et apporterait avant tout un plus à la mise en œuvre effective des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذه اللجنة أن تحسن بدرجة كبيرة قدرة الدولة على المشاركة في عمليات مثل الاستعراض الدوري الشامل وتقديم التقارير الوطنية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن تضفي، قبل كل شيء، قيمة مضافة واضحة على التنفيذ العملي لصكوك حقوق الإنسان. |
Les nouvelles fonctions du Conseil économique et social, telles que l'examen ministériel annuel et le Forum pour la coopération en matière de développement, constituent les piliers centraux d'un Conseil revitalisé et des avancées importantes pour faire du Conseil le forum principal de dialogue mondial et d'examen des politiques en matière d'efficacité et de cohérence de la coopération internationale pour le développement. | UN | إن المهام الجديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مثل الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي، تمثل الركائز الرئيسية للمجلس بعد تنشيطه، وكانت بمثابة خطوات هامة في وضع المجلس في موقع المحفل الأساسي للحوار العالمي واستعراض السياسات المتعلقة بفعالية واتساق التعاون الإنمائي الدولي. |
Même avec une solution de substitution tangible, comme l'Examen périodique universel, de nombreux membres de la Commission se sont laissé convaincre qu'il était possible de prendre un raccourci pour arriver à leur but : le respect des droits de l'homme. | UN | وحتى من خلال اللجوء إلى بديل ملموس مثل الاستعراض الدوري الشامل، توهم الكثيرون أن هناك نهجا مختصرا يمكن اتباعه بشأن حقوق الإنسان. |
:: Des conseils sont fournis sur une base trimestrielle aux composantes droits de l'homme de la MINUSMA dans le cadre de l'appui aux autorités nationales concernant leur participation aux processus du Conseil des droits de l'homme (tel que l'examen périodique universel), aux procédures spéciales et aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | :: تقديم مشورة ربع سنوية لعنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في سياق دعم السلطات الوطنية في أعمالها مع عمليات مجلس حقوق الإنسان (مثل الاستعراض الدوري الشامل) والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات |
L'Administrateur a insisté sur l'engagement du PNUD dans divers processus internes, comme par exemple le programme en faveur du changement, et processus externes, comme par exemple l'examen quadriennal complet, en tant qu'éléments qui détermineraient l'avenir du pays au cours des deux années suivantes. | UN | 7 - وشددت مديرة البرنامج على مشاركة البرنامج الإنمائي في عدد من العمليات الداخلية، مثل برنامج التغيير، والعمليات الخارجية، مثل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، باعتبارها من العناصر التي ستشكل مستقبل البلد على مدى العامين التاليين. |