Un rôle de premier plan a été confié à la Banque dans les efforts de reconstruction de pays comme la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأسند إلى البنك دور قيادي في جهود إعادة التعمير في بلدان مثل البوسنة والهرسك. |
À cet égard, les progrès réalisés dans certains États ne peuvent masquer la tragédie qui se joue dans d'autres, comme la Bosnie-Herzégovine et le Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقدم المحرز في بعض الدول لا يمكن أن يخفي المآسي التي تحدث في دول أخرى، مثل البوسنة والهرسك ورواندا. |
Certains pays, comme la Bosnie-Herzégovine ont indiqué que les femmes connaissaient mal les méthodes de prévention et les modes de transmission du VIH. | UN | وأفاد بعض البلدان مثل البوسنة والهرسك أن وعي النساء بوسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وطرق انتقاله يُعدّ منخفضاً. |
Une paix fragile a été rétablie dans certains pays (notamment en Bosnie-Herzégovine), mais ne tient que grâce à une assistance économique extérieure. | UN | وتم إقرار سلام تقريبي في بعض البلدان (مثل البوسنة والهرسك) بدعم كامل تقريبا من المساعدات الاقتصادية الخارجية. |
C'est seulement en saisissant cette possibilité que les Kosovars pourront jeter des bases stables pour offrir aux générations futures la paix durable et la stabilité. On peut d'ailleurs dire la même chose de situations similaires ailleurs dans les Balkans, comme par exemple en Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالاستفادة من هذه الفرصة فقط يمكن لأهل كوسوفو أن يبنوا أساسا مستقرا لسلام واستقرار دائمين للأجيال المقبلة، ويصدق نفس الشيء على حالات مماثلة في أماكن أخرى في البلقان مثل البوسنة والهرسك. |
À ce sujet, je souhaite redire l'importance de la présence et de la participation de petits États comme la Bosnie-Herzégovine dans le travail et les décisions du Conseil de sécurité pour y maintenir un équilibre. | UN | وإذ أتكلم عن عضويتنا في مجلس الأمن، اسمحوا لي مرة أخرى أن أكرر الرأي القائل إن حضور الدول الصغيرة مثل البوسنة والهرسك ومشاركتها في أعمال وقرارات مجلس الأمن مسألة هامة بصورة خاصة للحفاظ على التوازن داخله. |
L'ONU doit pouvoir préserver sa neutralité et sa crédibilité pour être efficace et réussir, comme elle l'a fait en d'autres endroits comme la Bosnie-Herzégovine, le Cambodge et le Timor-Leste. | UN | ويجب أن تتمكن الأمم المتحدة من الحفاظ على حيادها ومصداقيتها حتى تكون فعالة وناجحة، مثلما كانت في أماكن مثل البوسنة والهرسك وكمبوديا وتيمور - ليشتي. |
Dans des pays comme la Bosnie-Herzégovine et le Pérou, les organisations bénéficiaires du Fonds utilisent des stratégies qui visent à donner aux femmes et aux filles les moyens de faire face aux formes multiples et convergentes de discrimination et mettent en œuvre des programmes qui s'attaquent de manière globale aux inégalités profondes qui contribuent à la violence. | UN | 13 - وتستخدم الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني في بلدان مثل البوسنة والهرسك وبيرو، استراتيجيات لتمكين النساء والبنات اللاتي يعانين أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز، وتنفذ برامج تعالج بصورة شاملة جوانب عدم المساواة المترسخة الجذور، التي تسهم في حدوث العنف. |
L'Arménie et le Tadjikistan ont effectué de nouvelles privatisations limitées, alors que l'Arménie, la Géorgie et certains pays d'Europe du Sud-Est comme la Bosnie-Herzégovine et la Serbie-et-Monténégro ont pour leur part procédé à de nouvelles privatisations (voir annexe, tableau 7). | UN | واستمرت عملية الخصخصة على نطاق صغير في عدد قليل من الاقتصادات في رابطة الدول المستقلة وهما أرمينيا وطاجيكستان بينما استمرت عملية الخصخصة على نطاق واسع في أرمينيا وجورجيا وبعض البلدان في جنوب شرق أوروبا مثل البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود (انظر المرفق، الجدول 7). |
Plusieurs orateurs se sont, d'autre part, référés à la participation de leurs pays aux activités d'assistance technique des Nations Unies, notamment en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge et en Croatie (en particulier, en Slavonie orientale). | UN | وأشار عدة متحدثين أيضا الى مشاركة بلدانهم في أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في بلدان مثل البوسنة والهرسك وكرواتيا )ولاسيما سلافونيا الشرقية( وكمبوديا. |
La violence sexuelle a été utilisée délibérément comme méthode de guerre, par exemple en Bosnie-Herzégovine, au Libéria, au Rwanda, en Sierra Leone et en Somalie, et elle l'est actuellement en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan, où son utilisation par les Janjaouid et des troupes gouvernementales a été décrite par la Commission internationale d'enquête sur le Darfour comme généralisée et systématique. | UN | وقد استخدم العنف الجنسي كأسلوب متعمد للحرب في أماكن مثل البوسنة والهرسك ورواندا وسيراليون والصومال وليبريا وهو يمارس في الوقت الحالي في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان حيث أشارت اللجنة الدولية للتحقيق المعنية بدارفور إلى أن استخدامه من قبل الجنجويد وجنود الحكومة واسع النطاق ومنهجي. |