"مثل التأمين" - Traduction Arabe en Français

    • tels que l'assurance
        
    • comme l'assurance
        
    • telles que l'assurance
        
    • comme les assurances
        
    • tels que les régimes d'assurance
        
    • telles que frais d'assurance
        
    La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. UN وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين.
    et de transfert des risques tels que l'assurance UN بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين
    Stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris de partage des risques et des mécanismes de transfert tels que l'assurance; UN :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين
    L'identification et la promotion de nouvelles filières de financement de la santé comme l'assurance maladie et la mutualité. UN وتحديد وتعزيز الإجراءات الجديدة لتمويل الصحة مثل التأمين الصحي والشركات التعاونية.
    Certaines formes d’assurance, telles que l’assurance “interruption des affaires”, peuvent être souscrites par le concessionnaire dans son propre intérêt, tandis que d’autres formes d’assurance peuvent être exigées par les lois du pays hôte. UN ويمكن أن يشتري صاحب الامتياز أشكالا معينة من التأمين لمصلحته الخاصة، مثل التأمين ضد التوقف المؤقت للأعمال، بينما قد تكون أشكال أخرى من التأمين إلزامية بموجب قوانين البلد المضيف.
    Les citadins pauvres ne disposent généralement pas des filets de sécurité qui protègent d'habitude les familles plus aisées, comme les assurances ou l'épargne. UN ثم إن الحماية الاجتماعية، المتاحة عادة للأسر ذات الدخل المرتفع، مثل التأمين أو الادخار، غير متاحة عموماً لفقراء المدن.
    Stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance. UN :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين
    Le Ministère a aussi essayé d'aboutir à des accords collectifs en vue de garantir des stimulants tels que l'assurance sur les accidents, les primes d'ancienneté, la protection de la maternité et la prime d'ancienneté à l'issue d'un contrat de travail. UN وحاولت الوزارة أيضا التوصل الى اتفاقات ومواثيق جماعية لضمان حوافز مثل التأمين ضد الحوادث، وعلاوات تصرف على أساس اﻷقدمية، ومزايا لحماية اﻷمومة، وتعويض يصرف على أساس اﻷقدمية عند انتهاء عقود العمل.
    Les normes IPSAS considèrent donc comme charges les engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les congés annuels accumulés et les prestations liées au rapatriement. UN ومن ثم تقدر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Les normes IPSAS considèrent donc comme charges les engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi, tels que l'assurance maladie après la cessation de service, les congés annuels accumulés et les prestations liées au rapatriement. UN ومن ثم تقدر معايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مصروفات استحقاقات نهاية الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الإجازة السنوية أو استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    15A.68 Les dépenses prévues (3 856 400 dollars) correspondent à l'entretien des locaux, du mobilier et du matériel de la CEA ainsi qu'au coût des dépenses de communication, de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau et de services divers tels que l'assurance et les frais bancaires. UN ١٥ ألف - ٦٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٨٥٦ ٣ دولار باللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتعلق بصيانة المباني، وباﻷثاث والمعدات، والاتصالات، والمرافق والخدمات المتنوعة مثل التأمين ورسوم المصارف.
    c) frais indirects tels que l'assurance, l'assistance technique et les coûts indirects de construction; UN )ج( التكاليف غير المباشرة مثل التأمين والمساعدة التقنية ومصروفات التشييد غير المباشرة؛
    Néanmoins, la réalité est que l'épargne accumulée par les ménages pauvres est souvent insuffisante dans des situations imprévues telles que la maladie ou la perte d'un emploi, et l'insuffisance de l'épargne doit alors être couverte par d'autres instruments tels que l'assurance ou un système officiel de protection sociale. UN ومع ذلك، فإن المدخرات التي تتراكم لدى الأسر المعيشية الفقيرة لا تكفي في الواقع الملموس، في كثير من الأحيان، لمواجهة الصدمات الكبرى، مثل الإصابة بمرض عضال أو فقدان العمل، ولذا يتعين تغطية فجوة المدخرات بأدوات أخرى، مثل التأمين أو الحماية الاجتماعية الرسمية.
    II. Rapport sur l'atelier consacré aux stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que l'assurance 16 UN الثاني- تقرير عن حلقة العمل المتعلقة باستراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين 16
    Elle peut inclure des mesures telles que les systèmes d'alerte rapide, qui sont indispensables pour diminuer les effets néfastes, et des mécanismes de partage du risque comme l'assurance. UN ويمكن أن تشمل تدابير الإدارة نظم إنذار مبكر وهي أساسية للحد من التأثيرات الضارة، وآليات لاقتسام المخاطر مثل التأمين.
    Le représentant de l’Iraq a réaffirmé que le Comité s’était acquitté de nombreuses tâches importantes, notamment en examinant des questions comme l’assurance maladie, les dettes de membres de la communauté diplomatique et la sécurité du personnel des missions. UN ٢٣ - وأكد ممثل العراق من جديد أن اللجنة أنجزت الكثير من المهام ذات اﻷهمية، بما في ذلك النظر في مسائل مثل التأمين الصحي، ومديونية أعضاء السلك الدبلوماسي وأمن موظفي البعثات.
    Cela comprend le renforcement des activités d'observation et l'amélioration des données et de leur disponibilité afin d'éclairer le travail de planification et d'évaluation aux fins de l'adaptation et d'étayer par les faits certaines solutions, comme l'assurance avec coefficient de risque; UN ويشمل ذلك تعزيز عمليات الرصد والبيانات وإتاحة تلك البيانات لإرشاد عمليات التقييم والتخطيط لأغراض التكيف وتوفير مدخلات لنهج مثل التأمين القائم على بارامترات؛
    La désintermédiation a également poussé à modifier la législation de façon à permettre aux banques d'étendre leurs services à des activités non bancaires telles que l'assurance. UN وأدى الاستغناء عن الوساطة المالية للمصارف إلى زيادة الضغوط لصدور تشريع يسمح لها بتوسيع نطاق خدماتها إلى أنشطة غير مصرفية مثل التأمين.
    Les principaux dirigeants ont également droit à des prestations après la cessation de service telles que l'assurance maladie, les prestations liées au rapatriement et le paiement des jours de congé annuel accumulés. UN ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات الموظفين الخاصة بما بعد انتهاء الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، ودفع الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    Certaines questions importantes comme les assurances, les transports et des aspects sectoriels font l'objet d'instruments distincts. UN وتوجد بعض الجوانب الهامة مثل التأمين والنقل البحري والقضايا القطاعية جرى تناولها في صكوك منفصلة.
    Le montant demandé doit permettre de couvrir des dépenses diverses, telles que frais d'assurance, fret, frais bancaires et nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. UN تتصل هذه التقديرات بالنفقات المتنوعة مثل التأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus