On a déclaré toutefois que les efforts avaient pâti de l'insuffisance du financement et de l'effet de phénomènes naturels, tels que la désertification. | UN | بيد أنه قيل إن عدم كفاية التمويل والظواهر الطبيعية مثل التصحر أعاقت تلك الجهود. |
Les donateurs devraient également envisager d’apporter un appui au secteur de l’eau douce compte tenu de considérations liées à d’autres secteurs tels que la désertification et le changement climatique. | UN | كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ. |
132. Dans certains domaines, le surpâturage et une surexploitation des terres vierges ont compromis l'équilibre écologique, entraînant des effets nocifs tels que la désertification, l'érosion et la salinisation des sols. | UN | 132- وفي بعض المناطق، أسفر إرهاق المراعي والاستغلال المفرط للأراضي البكر عن إلحاق أضرار بالتوازن الإيكولوجي، اقترنت بآثار سيئة مثل التصحر وتدهور التربة وتملح الأراضي. |
De nombreux pays en développement ont commencé à prendre en compte l'environnement dans la planification du développement et dans leur façon d'aborder divers problèmes sectoriels de développement, comme la désertification. | UN | وهناك بلدان نامية كثيرة قد بدأت باﻹعراب عن شواغلها البيئية من خلال التخطيط اﻹنمائي ومعالجتها لمشاكل إنمائية قطاعية محـددة، مثل التصحر. |
Une coopération renforcée est nécessaire pour exploiter les synergies existant entre les changements climatiques et d'autres menaces à l'environnement et au développement rural étroitement liées, comme la désertification, la déforestation et la perte de biodiversité. | UN | ومن المطلوب زيادة التعاون للاستفادة من علاقات التآزر بين تغير المناخ والأخطار الأخرى الوثيقة الصلة التي تحيق بالبيئة والتنمية المستدامة مثل التصحر وإزالة الغابات وما يتبع ذلك من فقدان التنوع البيولوجي. |
Les changements climatiques ne doivent pas et ne peuvent pas être considérés de manière isolée des autres questions environnementales telles que la désertification et la perte de diversité biologique. | UN | إن تغير المناخ ينبغي ألا ينظر إليه ولا يمكن أن ينظر إليه بمعزل، وبدون اعتبار للمسائل البيئية الأخرى مثل التصحر وفقدان التنوع الأحيائي. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la biodiversité; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
À cet égard, ils ont décidé de trouver des occasions de réunir des groupes de travail intersessions et d'organiser des manifestations parallèles sur des thèmes pertinents tels que la désertification et la réduction de la pauvreté, la pénurie de ressources naturelles dans les zones arides en tant que question stratégique, la gestion durable des terres et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت الأمانتان على إيجاد فرص لإنشاء أفرقة مشتركة عاملة بين الدورات وتنظيم أنشطة موازية لتناول مواضيع مناسبة، مثل التصحر والحد من الفقر، وقلة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة كمسألة استراتيجية، والإدارة المستدامة للأراضي، والتكيف مع تغير المناخ. |
4. Invite les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la biodiversité; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة لتبادل المعلومات والخبرات في مختلف مجالات البيئة مثل التصحر والتغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي؛ |
3. INVITE les Etats membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
INVITE les États membres à échanger les informations et les expériences dont ils disposent dans les divers domaines de l'environnement tels que la désertification, les changements climatiques et la perte de la diversité biologique. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات والخبرات في مختلف المجالات البيئية مثل التصحر وتغيير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
- Il faudrait optimiser les synergies entre, d'une part, l'adaptation aux changements climatiques et, d'autre part, les efforts visant à combattre d'autres problèmes environnementaux, tels que la désertification, l'ensablement et la dégradation de la biodiversité, afin de tirer parti des gains réalisés grâce à ces actions; | UN | - أن التداؤب بين التكيف مع تغير المناخ والجهود المبذولة لمكافحة المشاكل البيئية الأخرى مثل التصحر وزحف الرمال وتدهور التنوع البيولوجي ينبغي لهما أن يتضافرا إلى أقصى حد من أجل الاستفادة من المكاسب التي تتحقق من خلال تلك الأعمال؛ |
1. Impression d'affiches et de prospectus sur des thèmes tels que la désertification et la pauvreté, la désertification et la jeunesse ou la désertification et les femmes (18 100 dollars); | UN | ١- طبع ملصقات ونشرات إعلانية على نطاق واسع، بشأن موضوع مثل التصحر والفقر، أو التصحر والشباب، أو التصحر والمرأة )٠٠١ ٨١ دولار(؛ |
Le représentant de l'Égypte a fait référence à plusieurs sources de problèmes pour le continent à savoir les conflits armés, qui se sont traduits par des déplacements de vastes groupes de population, un accroissement de la pauvreté et une extension des maladies, y compris du VIH/sida; et des problèmes environnementaux tels que la désertification. | UN | 10 - وحدد ممثل مصر عدداً من المشاكل التي ابتليت بها القارة ومنها: النزاعات المسلحة التي تسببت في تشريد قطاعات كبيرة من السكان؛ وتفاقم الفقر والأمراض بما فيها فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ والمشاكل البيئية مثل التصحر. |
On a proposé que ces systèmes d'alerte précoce actuels puissent servir de modèle à l'établissement de systèmes d'alerte précoce analogues en matière de risques environnementaux comme la désertification. | UN | واقتُرِح أن تكون نظم الإنذار المبكر الحالية بمثابة نموذج لإنشاء نظم مماثلة للإنذار المبكر تتعلق بالأخطار البيئية مثل التصحر. |
Il a estimé que, d'ici à 2050, 150 millions de personnes risquaient d'être déplacées du fait de phénomènes liés au changement climatique, comme la désertification, les pénuries d'eau croissantes, les inondations et les tempêtes. | UN | وقدّر الفريق أنه بحلول عام 2050 يمكن أن يكون 150 مليون شخص تشرّدوا بسبب ظواهر ذات صلة بتغير المناخ مثل التصحر وزيادة ندرة المياه والفيضانات والعواصف. |
38. Selon l'approche qui inspire les deuxième et troisième filières, les forêts et leurs fonctions sont intégrées à un autre aspect du commerce international ou de l'environnement ou bien sont considérées comme un élément de solution de problèmes environnementaux comme la désertification ou le réchauffement de l'atmosphère. | UN | ٣٨ - وفي المسارين الثاني والثالث، تخضع الغابات أو وظائفها لمسألة تجارية أو بيئية أخرى أو أنها تعتبر حلولاً لمشاكل بيئية، مثل التصحر أو الاحترار العالمي. |
Le titulaire fera en sorte que les opérations mènent les enquêtes de manière à éviter des catastrophes dans le domaine des ressources naturelles dans le pays hôte, telles que la désertification et l'évacuation des eaux usées sans les traiter, qui ne manquera pas d'avoir un impact sur les êtres humains et l'environnement. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة قيام العمليات الميدانية بإجراء المسوح على نحو يتجنب حدوث كارثة للموارد الطبيعية في البلد المضيف، مثل التصحر وتصريف مياه الفضلات بدون معالجة مما يخلف أثرا على البشر وعلى البيئة. |
59. La plupart des Parties d'Asie centrale portent un jugement critique sur la période antérieure à l'indépendance, qui se caractérisait généralement par un manque d'attention pour la protection de l'environnement et une surexploitation des terres et des ressources en eau, au mépris de conséquences écologiques telles que la désertification et d'autres formes de dégradation des sols. | UN | 59- وقد انتقدت معظم الأطراف في آسيا الوسطي الفترة السابقة للاستقلال التي اتسمت عموما بقلة الاهتمام بحماية البيئة وبالاستغلال المفرط للأرض وموارد المياه دون إيلاء الاعتبار الواجب للعواقب الإيكولوجية مثل التصحر وغيره من أشكال تدهور الأراضي. |