"مثل التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • tels que le développement
        
    • comme le développement
        
    • telles que le développement
        
    • tels que développement
        
    • tels le développement
        
    • notamment le développement
        
    • notamment dans les domaines du développement
        
    • tel que le développement
        
    • telle que le développement
        
    • comme celui du développement
        
    • par exemple le développement
        
    L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. UN وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير.
    À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. UN وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى.
    Leurs activités prennent de l'importance dans des domaines comme le développement économique et le règlement de problèmes sociaux, humanitaires et écologiques. UN وقد أصبحت أنشطتها هامة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية ومعالجة المشاكل الاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية.
    En conclusion, M. Arore rappelle encore que l'enseignement informel devrait porter sur des questions urgentes comme le développement durable. UN وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة.
    Les questions intéressant les femmes sont étroitement liées à d'autres questions, telles que le développement. UN وبيّن أن قضايا المرأة ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا أخرى، مثل التنمية.
    Ce qui est vrai dans le domaine sécuritaire s'applique aussi aux autres dimensions de l'activité mondiale, telles que le développement. UN وما يصدق في مجال الأمن ينصرف أيضا على أبعاد أخرى من النشاط العالمي، مثل التنمية.
    Il faudrait envisager un cadre institutionnel fort, qui permette de répondre aux problèmes tels que le développement si l'on veut que la démocratie prenne racine. UN إذ ينبغي استهداف وضع إطار مؤسسي قوي للتصدي لقضايا مثل التنمية حتى يمكن لجذور الديمقراطية أن تمتد.
    Pour la fin du cycle, il est prévu d'évaluer aussi les politiques, notamment de mesurer les résultats obtenus par le PNUD après l'adoption de thèmes génériques tels que le développement humain. UN ومن المتوقع أن يضطلع أيضا قبيل الجزء اﻷخير من الدورة بتقييمات للسياسات، تشمل تقييمات لخبرة البرنامج اﻹنمائي في اعتماد مواضيع شاملة مثل التنمية البشرية.
    À cet égard, il est entendu que les aspects de politique générale de certaines questions à examiner par les nouveaux groupes de travail spéciaux, tels que le développement durable et la politique commerciale, seraient traités par le Conseil du commerce et du développement. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    Ils devraient s'en tenir à la promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement en tant que tâche centrale tout en prenant en considération des domaines tels que le développement social et la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    On en trouve des exemples d'un bout à l'autre du présent plan, en ce qui concerne chaque secteur d'activité ainsi que des instruments tels que le développement à l'échelon régional et la mobilisation sociale. UN وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية.
    De plus en plus de demandes émanent des bureaux de pays du PNUD pour solliciter l’appui de la Commission aux programmes de pays dans des domaines tels que le développement humain, l’environnement, les accords de l’OMC, les transports et surtout les statistiques. UN ويزداد عدد الطلبات المقدمة من المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة لتقديم الدعم إلى البرامج القطرية في مجالات مثل التنمية البشرية، والبيئة، واتفاقات منظمة التجارة العالمية، والنقل، وبخاصة في مجال اﻹحصاءات.
    Dans certains domaines, comme le développement ou les droits de l'homme, le document final contient moins que le plus petit dénominateur commun de la communauté internationale. UN ففي بعض المجالات، مثل التنمية وحقوق الإنسان، جاءت الوثيقة الختامية بأقل من القاسم المشترك الأدنى.
    Ces perspectives devront inspirer l'action menée dans des secteurs comme le développement économique, l'environnement et l'infrastructure, ainsi que l'éducation et la santé. UN ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة.
    C'est peut-être de là que découle la prétendue illusion selon laquelle l'Organisation se consacre, avant tout, au maintien de la paix, au détriment d'autres activités urgentes comme le développement. UN وربما يكون هذا هو مصدر ما سمي بالفهم الخاطئ الذي مؤداه أن المنظمة تكرس جهدها أساسا لحفظ السلم على حساب أنشطة عاجلة أخرى مثل التنمية.
    Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. UN بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Cependant, cette question devrait être reliée à d'autres questions d'environnement telles que le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN وقال إنه ينبغي ربط هذه القضية بالقضايا البيئية الأخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Des représentants de gouvernements ont en outre souligné l'importance de notions telles que le développement durable pour les peuples autochtones. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    En même temps, le mécanisme de suivi doit être établi de façon à pouvoir traiter des questions de population en même temps que d'autres questions pertinentes, telles que le développement durable, les droits et la santé génésiques et la promotion de la femme. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.
    :: Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies UN :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها
    ● Objectifs sociaux : Le régime de la propriété directe a été considéré par l'Etat comme une façon d'encourager des objectifs sociaux plus larges, tels le développement régional, la lutte contre le chômage, une répartition plus équitable du revenu, etc. UN ● اﻷهداف الاجتماعية: ما برحت الملكية الحكومية المباشرة تعتبر وسيلة لتعزيز اﻷهداف الاجتماعية اﻷوسع مثل التنمية الاقليمية، والحد من البطالة، وتوزيع الدخل توزيعاً أكثر انصافاً، وما الى ذلك.
    De nouveaux domaines d'activité sont également à signaler, notamment le développement durable. UN ثم ان هناك مجالات أنشطة جديدة أخرى، مثل التنمية المستدامة.
    52. Souligne que la radio demeure l'un des moyens de communication traditionnels de très grande portée les plus efficaces dont le Département de l'information dispose et qu'elle constitue un instrument important pour les activités de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans les domaines du développement et du maintien de la paix; UN 52 - تؤكد على أن الإذاعة المسموعة لا تزال إحدى وسائط الإعلام التقليدية الأقل تكلفة والأبعد مدى المتاحة لإدارة شؤون الإعلام، وأداة هامة لأنشطة الأمم المتحدة، مثل التنمية وحفظ السلام؛
    Il faut veiller à ne pas donner un sens trop large à un objectif tel que le développement durable. UN فيجب مراعاة كفالة عدم إعطاء معنى واسع جدا ﻷي هدف مثل التنمية البشرية المستدامة.
    Dans 10 autres pays, le thème de la pauvreté est incluse dans une autre notion, telle que le développement social, la répartition des revenus ou l'équité, le développement humain durable ou la priorité des services sociaux de base Érythrée, Guatemala, Mozambique, Pakistan, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Sénégal, Thaïlande, Ukraine et Viet Nam. UN وفي ١٠ بلدان أخرى، يصنف الفقر ضمن مفهوم آخر مثل التنمية الاجتماعية، أو توزيع الدخل أو العدالة، أو التنمية البشرية المستدامة، أو الخدمات الاجتماعية اﻷساسية)٥٥(.
    Les questions de paix, de sécurité et de désarmement sont aujourd'hui plus larges et plus étroitement liées à d'autres problèmes, comme celui du développement. UN 89 - وأضاف أن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح قد أصبحت أكثر شمولا وارتباطا بقضايا أخرى، مثل التنمية.
    Dans le contexte de nouveaux thèmes, par exemple le développement durable, la constitution de réseaux d'information ou la gestion des réformes économiques, plusieurs pays pourraient s'entendre afin de mettre en commun leurs expériences et de s'attaquer ensemble aux problèmes nouveaux. UN وعند معالجة مواضيع جديدة، مثل التنمية المستدامة أو انشاء شبكات للمعلومات أو ادارة الاصلاحات الاقتصادية، يمكن وضع ترتيبات مشتركة بين أكثر من بلد لتجميع الخبرات والتصرف حيال المسائل الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus