Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. | UN | فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
Néanmoins, l’expérience acquise au Libéria a clairement montré la contribution qu’une organisation sous-régionale comme la CEDEAO peut apporter face à une situation aussi complexe, et le rôle clef que l’ONU peut jouer à l’appui de ces efforts. | UN | ومع ذلك، فإن التجربة التي حدثت في ليبريا تبين بوضوح اﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه منظمة دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما تتعامل مع حالة بمثل هذا التعقيد، والدور الرئيسي الذي يمكن أن تلعبه اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود. |
L'extension des activités du projet à des groupements économiques sousrégionaux africains comme la CEDEAO, l'UEMOA et la CEMAS (Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale) a été recommandée par les évaluateurs en tant que moyen de favoriser l'intégration régionale. | UN | وأوصى التقييم بتوسيع نطاق أنشطة المشروع لتشمل التجمعات الأفريقية الاقتصادية دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لأفريقيا الوسطى، كوسيلة لدعم التكامل الإقليمي. |
C'est le lieu d'exhorter la communauté internationale à poursuivre et intensifier ses actions dans le domaine de l'assistance afin d'appuyer les États, les organisations sous-régionales telles que la CEDEAO dans leur combat pour la maîtrise, voire l'éradication, de ce fléau qu'est la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لحث المجتمع الدولي على مواصلة وتكثيف جهوده في مجال تقديم المساعدة لدعم الدول والمنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في نضالها للسيطرة على آفة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Cette collaboration a aussi joué un rôle important en attirant de nouveaux donateurs et en appelant l'attention internationale sur la nécessité de soutenir des organisations régionales telles que la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano pour affronter les menaces communes à la stabilité dans l'ensemble de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وذكر أن هذا التعاون كان له أيضا دور حيوي في اجتذاب المانحين الجدد وتوجيه عناية المجتمع الدولي إلى ضرورة دعم المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في التصدي للتهديدات المشتركة التي يتعرض لها الاستقرار في كل أنحاء غرب أفريقيا. |
Les communautés économiques régionales, notamment la CEDEAO, ont identifié cinq domaines prioritaires : harmonisation des comptes nationaux, établissement d'indices de prix à la consommation harmonisés, harmonisation des statistiques de la balance des paiements, statistiques de l'environnement et systèmes d'information sur l'agriculture. | UN | 90 - وقامت جماعات اقتصادية إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتحديد خمسة مجالات ذات أولوية: مواءمة الحسابات القومية، والمؤشرات المتسقة لأسعار الاستهلاك، ومواءمة إحصاءات ميزان المدفوعات، والإحصاءات البيئية ونظم معلومات الزراعة. |
Les efforts déployés par la communauté internationale pour le retour de la paix en Côte d'Ivoire, en s'appuyant sur les organisations sous-régionales comme la CEDEAO et l'Union africaine, selon l'approche du Président Gbagbo pour le règlement des conflits, portent progressivement leurs fruits et se traduisent sur le terrain par l'amélioration sur toute l'étendue du territoire des conditions de sécurité. | UN | إن جهود المجتمع الدولي لكفالة عودة السلام إلى كوت ديفوار - من خلال الاعتماد على المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، عملا بنهج الرئيس غباغبو لحل الصراعات - قد بدأت تثمر وتؤدي إلى تحقيق تحسينات في الحالة الأمنية في جميع أرجاء البلد. |
La coopération a été particulièrement active en Afrique où l'ONU a souvent appuyé des initiatives de rétablissement de la paix ou de prévention conduites par l'Union africaine ou par des organisations sous-régionales africaines, comme la CEDEAO ou l'IGAD. | UN | 60 - وكان التعاون قويا بدرجة خاصة في أفريقيا، حيث اضطلعت الأمم المتحدة في حالات كثيرة بدور داعم لعملية صنع السلام والاجراءات الوقائية المضطلع بهما من جانب الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Je suis conscient des progrès considérables accomplis par des organisations sous-régionales comme la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano (UFM) pour mettre en place des réformes institutionnelles et renforcer leurs cadres normatifs et leurs capacités de prévention et de gestion des conflits. | UN | 67 - وأقر بالإنجازات الكبيرة التي حققتها المنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أطرها المعيارية وقدرتها على منع وقوع النزاعات والتحكم فيها. |
Il coopère aussi avec diverses institutions, organisations régionales et intergouvernementales dont il recherche l'assistance, comme la CEDEAO, l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), l'OACI, l'Organisation maritime internationale, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes. | UN | كما يتعاون مع الوكالات والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية، ويلتمس مساعدتها. |
40. La coopération avec d'autres groupements régionaux s'est aussi poursuivie en 2005 et des organisations comme la CEDEAO, l'UEMOA, le COMESA, la SADC et l'Union du Maghreb arabe ont demandé le concours de TrainForTrade pour élaborer des programmes conjoints de formation et de renforcement des capacités dans les grands domaines du commerce et de l'investissement. | UN | 40- وتواصل أيضاً التعاون مع تجمعات إقليمية أخرى في عام 2005 وطلبت منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي واتحاد المغرب العربي مساعدة في إطار التدريب التجاري لاستنباط برامج مشتركة للتدريب وبناء القدرات في مجالات رئيسية من مجالات التجارة والاستثمار. |
Sur la demande du Conseil, le Secrétaire général a présenté le 13 mars 2007 un rapport sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest (S/2007/143), dans lequel il formulait des recommandations visant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies dans la sous-région, avec d'autres missions des Nations Unies, avec les institutions spécialisées et avec des organisations comme la CEDEAO. | UN | وبناء على طلب المجلس، قدم الأمين العام، في 13 آذار/مارس 2007، تقريراً عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2007/143)، ضم توصيات بشأن تعزيز التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية، ومع بعثات ووكالات متخصصة أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pendant la période considérée dans le rapport, l'Organisation des Nations Unies a continué à collaborer avec des partenaires gouvernementaux, des organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu'avec les communautés économiques sous-régionales, telles que la CEDEAO, l'Autorité intergouvernementale pour le développement, la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Union africaine. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة العمل مع الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومع الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
La participation ou l'observation des Nations Unies, ainsi que des organisations régionales telles que la CEDEAO et l'Union africaine, pourraient conférer une crédibilité à de tels pourparlers et renforceraient l'appui donné à la mise en oeuvre d'un accord quand celui-ci se concrétisera. | UN | وحضور الأمم المتحدة كطرف مشارك أو مراقب، وكذلك المنظمات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، من شأنه أن يُضفي مصداقية على هذه المحادثات ويعزز الدعم المقدم لتنفيذ أي اتفاق ينشأ عن ذلك. |
Des communautés économiques régionales telles que la CEDEAO, l'UEMOA et la CEMAC jouent également un rôle important en coopérant avec des donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que des institutions financières régionales dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques correspondantes. | UN | وتُعد الجماعات الاقتصادية الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، مؤسسات مهمة أيضاً تتعاون مع المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، وكذلك مع المؤسسات المالية الإقليمية في وضع وتنفيذ سياسات لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في غرب ووسط أفريقيا. |
M. Mai Dawa (Niger) déclare que comme le continent africain est un des principaux théâtres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'Union africaine cherche à renforcer la participation des parties prenantes africaines à la gestion des crises, ainsi que le montre son engagement croissant à l'égard des opérations de maintien de la paix et de celles des organisations sous-régionales telles que la CEDEAO. | UN | 62 - السيد ماي داوا (النيجر): قال إن القارة الأفريقية هي أحد المسارح الرئيسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولهذا يسعى الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز إدارة الأزمات من قِبَل أصحاب المصلحة الأفارقة بأنفسهم، كما يتجلى من مشاركة الاتحاد المتزايدة في عمليات حفظ السلام وكذلك من مشاركة منظمات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |