Il a souligné la nécessité d'une ouverture sur l'extérieur et d'un renforcement des relations avec les interlocuteurs extérieurs, tels que les gouvernements bénéficiaires, les donateurs, les autres organisations internationales, la société civile et les médias. | UN | وشدد البرنامج على ضرورة التوجه إلى الخارج وإنشاء علاقات قوية مع الأطراف الخارجية، مثل الحكومات المتلقية والمانحين والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Il a souligné la nécessité d'une ouverture sur l'extérieur et d'un renforcement des relations avec les interlocuteurs extérieurs, tels que les gouvernements bénéficiaires, les donateurs, les autres organisations internationales, la société civile et les médias. | UN | وشدد البرنامج على ضرورة التوجه إلى الخارج وإنشاء علاقات قوية مع أطراف خارجية، مثل الحكومات المستفيدة والمانحين والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Ils sont également destinés à divers partenaires du développement, tels que les gouvernements, les groupes de la société civile, les instituts de recherche et les parties prenantes du secteur privé qui participent à la réalisation des objectifs fixés lors des conférences et donnent suite aux autres programmes internationaux. | UN | كما أنها مخصصة لمجموعة متنوعة من الشركاء الإنمائيين، مثل الحكومات وجماعات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث والمستفيدين في القطاع الخاص، من أجل تنفيذ أهداف المؤتمرات وغيرها من جداول الأعمال الدولية. |
Mais l'UNOPS est de plus en plus souvent prié de fournir des services d'appui à l'exécution et à la sous-traitance de projets entrepris par d'autres parties, comme les gouvernements des pays où sont implantés les programmes. | UN | إلا أنه يطلب أيضا من المكتب بصورة متزايدة تقديم خدمات لدعم تنفيذ المشاريع وأعمال المقاولات التي يقوم بها أطراف آخرون مثل الحكومات الوطنية للبلدان البرنامجية. |
Il ne fait pas de doute que les problèmes des enfants souffrant de handicaps particuliers, tels que ceux qui sont victimes d'exploitation économique ou sexuelle, exigent des interventions multisectorielles sur plusieurs fronts impliquant une diversité de partenaires, comme les gouvernements, les ONG, le Comité des droits de l'enfant, le secteur privé et les médias. | UN | ومن الواضح أن مشاكل اﻷطفال الذين يعانون من أوجه ضرر خاصة كضحايا الاستغلال الاقتصادي أو الجنسي، تتطلب القيام بأنشطة متعددة القطاعات والشُعب، مع مجموعة متنوعة من الشركاء مثل الحكومات والمنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل والقطاع الخاص ووسائط الاعلام. |
Parallèlement, nous pensons que d'autres parties, telles que les gouvernements, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales, aux échelons national, régional et mondial, devraient également jouer un rôle actif sur la scène du développement. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي أيضا لﻷطراف اﻷخرى، مثل الحكومات والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تقوم بدور نشط على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي، في مجال التنمية. |
Dans la dernière phrase, il est dit que dans toutes ses tâches de garant, l'Agence devra s'appuyer sur la coopération d'autres acteurs, à savoir les gouvernements et les sociétés. | UN | وتذكر الجملة الأخيرة أن الوكالة ستضطر، في جميع وظائف الضامن إلى الاعتماد على التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، مثل الحكومات والشركات. |
L'Union européenne entend suivre de près le déroulement de ce processus, qui nécessite la pleine participation d'autres acteurs, tels que les gouvernements et les organismes de développement. | UN | والاتحاد الأوروبي ينوي أن يتابع عن كثب مسيرة هذه العملية، التي تقتضي كامل المشاركة من جانب عناصر فاعلة أخرى، مثل الحكومات والوكالات الإنمائية. |
Le cadre du NEPAD reconnaît le rôle cardinal que les acteurs du développement tels que les gouvernements, les dirigeants politiques, les travailleurs, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, la société civile et la communauté internationale doivent jouer dans le processus de développement. | UN | ويسلم إطار الشراكة الجديدة بقاعدة رئيسية مؤداها أنه يتعين على أصحاب المصلحة في التنمية، مثل الحكومات والقادة السياسيين واليد العاملة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، القيام بدور في عملية التنمية. |
157. Afin de promouvoir le mécanisme de CTPD, il faut s'employer tout spécialement à renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et à sensibiliser tous les agents du développement tels que les gouvernements, le système des Nations Unies pour le développement, les ONG et le secteur privé. | UN | ١٥٧ - وتتمثل إحدى المحاولات الرئيسية لتشجيع آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تعزيز مراكز التنسيق الوطنية ورفع درجة الوعي لدى جميع الجهات المشاركة في عملية التنمية مثل الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Le programme reconnaît également les besoins en informations de certaines parties prenantes qui n'ont pas nécessairement un rapport direct avec les produits, tels que les gouvernements et les organisations non gouvernementales, mais doivent néanmoins avoir connaissance des substances chimiques que ces derniers renferment. | UN | ويقر البرنامج أيضاً الاحتياجات من المعلومات لأصحاب المصلحة الذين قد لا يتولون بالضرورة مناولة المنتجات مثل الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلا أنها تحتاج إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات. |
Un certain nombre de délégations ont appuyé la demande de divulgation à des donateurs tels que les gouvernements et le Fonds mondial lorsque ces entités constituent la seule source de financement. Elles se sont félicitées des observations faites à ce sujet. | UN | 81 - ورحب عدد من الوفود بالملاحظة المتعلقة بطلب الكشف للجهات المانحة مثل الحكومات والصندوق العالمي عندما تمثل تلك الكيانات مصدر التمويل الوحيد، وأعرب عن التأييد لتلك الملاحظة. |
Un certain nombre de délégations ont appuyé la demande de divulgation à des donateurs tels que les gouvernements et le Fonds mondial lorsque ces entités constituent la seule source de financement. Elles se sont félicitées des observations faites à ce sujet. | UN | 81 - ورحب عدد من الوفود بالملاحظة المتعلقة بطلب الكشف للجهات المانحة مثل الحكومات والصندوق العالمي عندما تمثل تلك الكيانات مصدر التمويل الوحيد، وأعرب عن التأييد لتلك الملاحظة. |
Le nombre total d'activités ne baisserait pas, mais l'envergure et le degré de pénétration de ces activités, à l'échelon régional, baisseraient ainsi que le nombre d'acteurs-clefs y participant, tels que les gouvernements, les organismes chargés des droits de l'homme à l'échelon national et des parties prenantes issues de la société civile. | UN | لن يُخفض العدد الكلي للأنشطة، وإنما سيُخفض مدى الأنشطة ونطاقها على الصعيد الإقليمي، وكذلك مشاركة عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية، مثل الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والأطراف المعنية في المجتمع المدني. |
81. Le Forum social a invité les États et les acteurs internationaux, comme les gouvernements donateurs et les institutions financières internationales, à concevoir des stratégies de réduction de la pauvreté propres à garantir la participation des personnes les plus vulnérables, et en particulier les femmes. | UN | 81- ودعا المنتدى الاجتماعي الدول والجهات الفاعلة الدولية، مثل الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، إلى تصميم استراتيجيات للتخفيف من حدة الفقر تضمن مشاركة أكثر الفئات ضعفاً، لا سيما المرأة. |
2. L'on constate que, dans de nombreux pays, les autorités locales dépendent d'autres sphères de l'Etat, comme les gouvernements régionaux ou nationaux, pour la réalisation de tâches importantes en matière de développement social, politique et économique, | UN | 2 - من المسلم به في كثر من البلدان أن السلطات المحلية تعتمد على مجالات حكم أخرى مثل الحكومات الإقليمية أو الوطنية في تنفيذ المهام الهامة ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
27. L'on constate que, dans de nombreux pays, les autorités locales dépendent d'autres sphères de l'Etat, comme les gouvernements centraux ou les administrations régionales, pour la réalisation de tâches importantes en matière de développement social, politique et économique. | UN | 27 - من المُسلم به أن السلطة المحلية، في كثير من البلدان، تعتمد على أشكال أخرى من أشكال الحكومة مثل الحكومات الإقليمية أو الوطنية لتقوم بمهام ضرورية تتصل بالتنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Le nombre d'annonces de contributions officielles faites notamment par des bailleurs de fonds comme les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales, fondations privées, ONG et sociétés privées et d'accords de financement signés en 2008-2009 s'établissait à 610. | UN | 454 - بلغ عدد التعهدات الرسمية واتفاقات التمويل التي أُبرمت في الفترة 2008-2009 ما مقداره 610 تعهدا واتفاقا، شملت المانحين مثل الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة. |
À cette fin, il convient d'organiser un dialogue avec les principales parties prenantes telles que les gouvernements et les entreprises du secteur privé, ainsi qu'avec les autres parties intéressées, notamment les systèmes nationaux d'innovation et la société civile. | UN | ولهذا الغرض، يجب تنظيم حوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الحكومات وشركات القطاع الخاص، وكذلك مع الأطراف المهتمة، بما فيها نظم الابتكار الوطنية والمجتمع المدني. |
iii) Nombre accru d'arrangements de partenariat parmi les principales parties prenantes telles que les gouvernements, les groupes intergouvernementaux, les associations du secteur de l'industrie chimique et les groupes d'intérêt de protection de l'environnement assurant la promotion de la sécurité chimique | UN | ' 3` زيادة عدد ترتيبات الشراكة الفعالة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية واتحادات الصناعات الكيميائية والجماعات البيئية ذات الاهتمامات العامة التي تشجع السلامة الكيميائية |
39. Mme MAJODINA explique que toute stratégie médiatique doit avoir de multiples aspects afin de s'adresser à une pluralité de parties prenantes, telles que les gouvernements, les universitaires, les juristes ainsi que le grand public. | UN | 39- السيدة ماجودينا قالت إن أية استراتيجية إعلامية يجب أن تكون متعددة الأوجه لكي تلبي متطلبات مجموعة متنوعة من المعنيين مثل الحكومات والأكاديميين وعلماء القانون وكذلك عامة الجماهير. |
iii) Nombre accru de partenariats formés entre les principales parties prenantes, à savoir les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les associations de l'industrie chimique et les groupes de défense de l'environnement, aux fins de la promotion active de la sécurité des produits chimiques | UN | ' 3` زيادة عدد ترتيبات الشراكة النشطة فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ورابطات صناعة المواد الكيميائية وجماعات المصلحة العامة البيئية لتعزيز السلامة الكيميائية |