"مثل الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • tels que la diplomatie
        
    • comme la diplomatie
        
    • telles que la diplomatie
        
    Certaines de ces recommandations se rapportent néanmoins à des domaines tels que la diplomatie préventive et les activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN إلا أن بعض التوصيات تتعلق بأمور مثل الدبلوماسية الوقائية وأنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام.
    Dans l'exercice de cette importante fonction, l'OUA jouera un rôle dans des domaines tels que la diplomatie préventive, y compris l'établissement des faits, le renforcement de la confiance, les bons offices, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix. UN وسيشمل دور منظمة الوحدة الافريقية، في أداء هذه الوظيفة الهامة، مجالات مثل الدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك تقصي الحقائق، وبناء الثقة، والمساعي الحميدة، وصنع السلم وتوطيد السلم.
    Ce rapport a donné lieu à un large débat sur des concepts tels que la diplomatie préventive, le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد أدى هذا التقرير إلى مداولات واسعة بشأن مفاهيم مثل الدبلوماسية الوقائية، وصون السلم، وصنع السلم وبناء السلم فيما بعد الصراع.
    Il existe des mécanismes comme la diplomatie préventive, la médiation et les autres moyens de maintien de la paix. UN وهناك آليات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة وآليات أخرى لحفظ السلام.
    comme la diplomatie : attaque, défense. Open Subtitles أعتقد أن كرة القدم هي لعبة استراتيجية مثل الدبلوماسية
    Des activités connexes, telles que la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix, sont les nouveaux outils de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وثمة أنشطة تتصل بهذا المفهوم مثل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وبناء السلم تصبح اﻵن اﻷدوات الجديدة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons grandement des récents efforts entrepris au sein du système des Nations Unies pour renforcer et augmenter les capacités dans des domaines tels que la diplomatie préventive, la médiation, le règlement pacifique des différends et les bons offices du Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بشدة بالجهود الأخيرة داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتحسين قدراتها في مجالات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة والتسوية السلمية للنزاعات والمساعي الحميدة للأمين العام.
    Il a mentionné à cet égard le rôle important que jouait déjà le secrétariat, par le biais de programmes tels que TRAINFORTRADE et TRAINMAR, pour le renforcement des institutions, et de programmes plus divers relevant de la coopération technique ou de domaines spécifiques tels que la diplomatie commerciale. UN وأشار إلى العمل الهام الذي أنجزته الأمانة عن طريق برامج مثل التدريب التجاري والتدريب البحري لبناء المؤسسات، وبرامج أكثر تنوعاً في إطار التعاون التقني أو في ميادين محددة مثل الدبلوماسية التجارية.
    Beaucoup restait à faire, en particulier dans des domaines tels que la diplomatie commerciale multilatérale, la gestion de la dette, l'investissement, la productivité et la diversification de la production de produits de base, ainsi que l'amélioration des infrastructures portuaires. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما في مجالات مثل الدبلوماسية التجارية المتعددة الأطراف، وإدارة الديون، والاستثمار، والإنتاجية وتنويع إنتاج السلع الأساسية، وتحسين الموانئ.
    Beaucoup restait à faire, en particulier dans des domaines tels que la diplomatie commerciale multilatérale, la gestion de la dette, l'investissement, la productivité et la diversification de la production de produits de base, ainsi que l'amélioration des infrastructures portuaires. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما في مجالات مثل الدبلوماسية التجارية المتعددة الأطراف، وإدارة الديون، والاستثمار، والإنتاجية وتنويع إنتاج السلع الأساسية، وتحسين الموانئ.
    L'année suivante, le Président de l'Union soviétique, Mikhaïl Gorbatchev, a lancé un appel en faveur d'une utilisation accrue du Conseil de sécurité et de ses instruments tels que la diplomatie préventive, la médiation et le maintien de la paix. UN وفي العام التالي، دعا رئيس الاتحاد السوفياتي ميخائيل غورباتشوف إلى زيادة استخدام المجلس وأدواته، مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة وحفظ السلام.
    Les menaces contemporaines diffèrent de celles antérieures à la seconde guerre mondiale. Les mécanismes de prévention des conflits tels que la diplomatie préventive et d'autres mesures propres à accroître la confiance ont acquis une importance fondamentale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واﻷخطار في العصر الحديث تختلف عن اﻷخطار التي كانت قائمة قبيل الحرب العالمية الثانية وآليات تجنب نشوب الصراعات مثل الدبلوماسية الوقائية وغير ذلك من تدابير بناء الثقة قد أصبحت عنصرا جوهريا في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Les propositions du Secrétaire général répondent en particulier à l'appel lancé en faveur d'un usage plus efficace de moyens tels que la diplomatie préventive, la médiation et les bons offices du Secrétaire général au service des États Membres et des partenaires des organisations régionales. UN 8 - وقد جاءت مقترحات الأمين العام استجابة، على وجه الخصوص، للدعوة إلى مزيد من الفعالية في استخدام أدوات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة والمساعي الحميدة للأمين العام في خدمة الدول الأعضاء والشركاء في المنظمات الإقليمية.
    8. A l'inverse de certains accords et organismes régionaux, le Comité n'a jamais été actif dans des domaines tels que la diplomatie préventive, ou le maintien, le rétablissement ou la consolidation de la paix. Il a cependant pris des initiatives pour élargir le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends. UN ٨ - وخلافا لبعض التنظيمات والمنظمات الاقليمية اﻷخرى، لم تشترك اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية في أنشطة مثل الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم على أنها قامت بمبادرات لتعزيز قيام محكمة العدل الدولية بدور أكبر في سياق تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Informations portant sur l’utilisation des experts de l’ONU susceptibles de fournir des avis indépendants dans des domaines tels que la diplomatie préventive, le maintien de la paix, la reconstruction, le relèvement et le développement, les communications et la réforme administrative et financière (par. I.17). UN معلومات بشأن مدى استخدام الخبرات المتاحة داخليا لتزويد اﻷمين العام بمشورة مستقلة في مجالات مثل الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، والتعمير، واﻹنعاش، والتنمية والاتصالات، واﻹصلاح اﻹداري )الفقرة أولا - ٧١(.
    C'est un principe qui doit être plus largement appliqué dans les domaines prioritaires (de leur interaction), comme la diplomatie préventive, le maintien de la paix et le respect des droits de l'homme. UN وهذه عملية يجب توسيعها في المجالات ذات اﻷولوية من حيث تفاعلها العملي، مثل الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام واحترام حقوق اﻹنسان.
    Nous pensons que les deux organisations doivent continuer de se concentrer sur les dossiers clefs, comme la diplomatie préventive et le règlement des conflits, le relèvement après les conflits, la protection des droits de l'homme, les droits des minorités ethniques et des personnes déplacées et les libertés fondamentales. UN ونعتقد أنه يتعين على المنظمتين أن تواصـــلا التركيز على القضايا الرئيسية، مثل الدبلوماسية الوقائية وتسوية الصراعات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، وحماية حقوق اﻹنسان، وحقوق اﻷقليات العرقيــــة، والمشردين، والحريات اﻷساسية.
    L'Azerbaïdjan se félicite vivement de l'interaction toujours plus importante entre les deux organisations dans des domaines vitaux comme la diplomatie préventive, le règlement des conflits régionaux, les opérations humanitaires et de maintien de la paix, la surveillance en matière de droits de l'homme, le suivi d'élections et l'application de régimes de sanctions. UN وتثني أذربيجان بالغ الثناء على التكامل المتنامي والمتزايد فيما بين المنظمتين في هذه الميادين الحيوية مثل الدبلوماسية الوقائية، وتسوية الصراعات اﻹقليمية، وحفظ السلام، واﻷنشطة إﻹنسانيــة، ورصــد حالة حقوق اﻹنسان، ورصد الانتخابات وتنفيذ نظم الجــزاءات.
    C’est pourquoi, certains États Membres souhaitent désormais que l’ONU limite ses activités de maintien de la paix et mette davantage l’accent sur les mesures de prévention, comme la diplomatie préventive et le déploiement préventif, ainsi que sur d’autres formes d’action, notamment la participation d’organisations régionales pour contenir les conflits. UN ولهذا السبب ترغب بعض الدول اﻷعضاء في أن تكون اﻷمم المتحدة أقل نشاطا في حفظ السلام وأن تضع المزيد من التأكيد على التدابير الوقائية مثل الدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي وغير ذلك من أشكال العمل، من بينها اشتراك المنظمات اﻹقليمية في احتواء اﻷزمات.
    À notre avis, ce projet complète et appuie toutes les actions en faveur de la paix entreprises par le système des Nations Unies, telles que la diplomatie préventive, le maintien de la paix, la consolidation de la paix, le désarmement et le développement économique. UN وهذا المشروع، في رأينا، يكمل ويدعم جميع التدابير اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام، مثل الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام وبناء السلام ونزع السلاح، والتنمية الاقتصادية.
    Ma délégation continuera de participer aux efforts destinés à traduire en réalité concrète des initiatives telles que la " diplomatie préventive " et la " consolidation de la paix après les conflits " . UN وسيواصل وفدي مشاركته في الجهود الرامية إلى ترجمة مبادرات، مثل " الدبلوماسية الوقائية " و " بناء السلم بعد انتهاء الصراع " ، إلى واقع ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus