"مثل السرطان" - Traduction Arabe en Français

    • comme le cancer
        
    • comme un cancer
        
    • telles que le cancer
        
    Il sert à administrer les médicaments aux patients qui souffrent de maladies chroniques comme le cancer ou un rein défectueux. Open Subtitles و الذي يتم استخدامه لإدارة الأدوية للمرضى الذين لديهم أمراض مزمنة مثل السرطان أو الفشل الكلوي
    Certaines sont plus progressives que d'autres, comme le cancer après des années de tabagisme. Open Subtitles البعض يقترب أكثر من الآخرين، مثل السرطان بعد سنوات من التدخين
    comme le cancer ou la folie. Mais le cancer et la folie déforment la réalité. Open Subtitles مثل السرطان أو الجنون، ولكن السرطان و الجنون تجعل الواقع يتلوى ألماً
    Aucun pays ne peut se permettre la corruption qui afflige notre monde comme un cancer. UN وما من بلد يستطيع أن يتحمّل الفساد الذي يجتاح العالم مثل السرطان.
    Le trafic illicite de drogues continue de se propager comme un cancer dans notre communauté internationale. UN فلا تـــزال تجارة المخدرات غير المشروعة تنتشر مثل السرطان في كل أجزاء مجتمعنا الدولي.
    Les pays en développement s'efforcent à grand peine de faire face à une montée de maladies telles que le cancer ou le diabète, domaines dans lesquels ils ont peu d'expérience. UN وتجاهد البلدان النامية لتعرف كيفية السيطرة على الزيادة في أمراض مثل السرطان أو السكّري، حيث لا تملك خبرة كثيرة.
    En vertu de la loi relative au bien-être de l'enfant, l'État fournit une aide médicale et des prothèses aux enfants souffrant d'une incapacité potentielle, des prestations médicales aux enfants souffrant de tuberculose et une allocation pour frais médicaux aux enfants souffrant de maladies chroniques particulières, telles que le cancer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة بموجب قانون رعاية الطفل المعونة والمعدات الطبية لﻷطفال المصابين بعجز كامن، واستحقاقات طبية لﻷطفال الذين يعانون من السل، والمساعدة لتغطية التكاليف الطبية لﻷطفال المصابين بأمراض مزمنة محددة مثل السرطان.
    Le Comité continue de recueillir des données sur la radioexposition et les risques qui y sont associés, comme le cancer et les mutations génétiques. UN ولا تزال اللجنة تجمع بيانات عن التعرض لﻹشعاع والمخاطر المقترنة به مثل السرطان والطفرات الوراثية.
    Le Service a créé une série de groupes de travail, qui étudient en collaboration des sujets comme le cancer, les traumatismes, les maladies infectieuses, les maladies transmissibles, le diabète et la santé durable. UN وأنشأت الوحدة سلسلة من اﻷفرقة العاملة التعاونية المختصة بعلم الوبائيات بشأن مواضيع مثل السرطان والاصابات واﻷمراض المعدية والسارية ومرض السكر والصحة المستديمة.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    Ceci est dû à la reconnaissance du fait que les maladies liées au mode de vie, comme le cancer et les maladies cardiovasculaires, occupent aujourd'hui le haut du tableau des pathologies. UN ويرجع هذا إلى الاعتراف بأن أسلوب الحياة المرتبط بأمراض مثل السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية يهيمن على صورة الإصابات المرضية اليوم.
    Réduire substantiellement les temps d'attente dans des domaines prioritaires comme le cancer, le cœur, l'imagerie diagnostique, les remplacements d'articulation et la restauration de la vue; UN :: تقليص فعلي لفترات الانتظار في المجالات ذات الأولوية مثل السرطان والقلب والتصوير التشخيصي واستبدال المفاصل واستعادة البصر؛
    Elle grandit en vous, forte et féroce, comme un cancer. Open Subtitles انها تنمو بقوة وشراسة فيك - مثل السرطان.
    Vous êtes comme un cancer dont on doit se débarrasser. Open Subtitles انتي مثل السرطان الذي يجب ان يتم ازالته
    Défais-toi d'elle ou ce que tu ressens te dévorera comme un cancer ! Open Subtitles إن لم تتخلص منها، ما تشعر به نحوها سوف ينتهي وأنتَ تلتهم نفسك مثل السرطان.
    Et quand ils ne le sont pas vous le gardez pour vous comme un cancer. Open Subtitles وعندما لا يكونون كذلك يجب أن تأخذهم معك مثل السرطان
    J'aurais pu le sauver et j'ai préféré mentir et maintenant mes mensonges ont dégénéré, comme un cancer. Open Subtitles كان يمكننى إنقاذه و بدلا من ذلك فأنا كذبت و الآن أكاذيبى أصبحت تتشعب مثل السرطان
    Elle avait des racines partout, comme un cancer, alors on a tout planifié. Open Subtitles جذورها في كل مكان مثل السرطان .. لذلك اتينا بخطة .
    Ces prisonniers arabes syriens subissent des pressions et un terrorisme intellectuel pour qu'ils renoncent à leurs positions politiques et sociales patriotiques et sont sciemment privés de soins médicaux de sorte qu'ils souffrent aujourd'hui de nombreuses maladies, telles que le cancer, et sont sujets à des crises cardiaques. UN وتعمد سلطات الأمن الإسرائيلية لممارسة التنكيل والإرهاب الفكري ضد الأسرى العرب السوريين، في محاولةٍ منها للنيل من مواقفهم السياسية والاجتماعية الوطنية، بالإضافةِ إلى اعتقالهم في ظروف سيئة، والإهمال الطبي المتعمد, مما أدى إلى إصابتهم بأمراض عديدة مثل السرطان والنوبات قلبية.
    :: Que l'ignorance et les préjugés au sujet de maladies telles que le cancer et le sida chez les enfants sont à l'origine d'une stigmatisation qui entraîne la marginalisation et l'exclusion sociale des enfants malades; UN الجهل والأحكام المسبقة بشأن إصابة الأطفال بأمراض مثل السرطان أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا يزالان يجعلان هذه الأمراض تمثل وصمة اجتماعية، ويؤديان إلى تهميش المصابين واستبعادهم اجتماعياً؛
    129. Le Ministère de la Santé s'atèle également pour réduire la mortalité due aux maladies non transmissibles et qui sont occasionnées par le style de vie telles que le cancer, les maladies cardiovasculaires ou le diabète. UN 129- وتعكف وزارة الصحة أيضاً على الحد من الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية بسبب نمط الحياة مثل السرطان أو أمراض القلب والشرايين أو السكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus