Au niveau international, les efforts du secteur commercial privé visant à donner suite à la CNUED sont appuyés par des groupes tels que le Réseau international pour la gestion de l'environnement en Allemagne, ou le Conseil d'entreprise pour le développement durable en Suisse. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تقوم بتشجيع جهود القطاع الخاص التجاري لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية مجموعات مثل الشبكة الدولية ﻹدارة البيئة في ألمانيا؛ أو مجلس اﻷعمال للتنمية المستدامة في سويسرا. |
Le Royaume-Uni a également fait état de divers programmes et organismes nationaux s'occupant de questions interconfessionnelles, tels que le Réseau Inter Faith, le réseau Faith-based Regeneration Network, et le programme Near Neighbours. | UN | وأبرزت المملكة المتحدة أيضا عددا من البرامج والهيئات الوطنية التي تعمل مع شتى الأديان، مثل الشبكة المشتركة بين الأديان، وشبكة التجديد ومؤسسة الجيران الأقربين الدينيتين. |
Le secret bancaire, le blanchiment d'argent et les paradis fiscaux devraient faire l'objet d'instruments conçus sous l'égide de l'ONUDC, tels que le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent. | UN | وينبغي التصدي لسرية المصارف، وغسل الأموال، والملاذات الضريبية عن طريق الأدوات الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مثل الشبكة الدولية لمعلومات غسل الأموال. |
Le soutien apporté par des programmes internationaux comme le Réseau parlementaire sur la Banque mondiale au renforcement de telles capacités est essentiel, tout particulièrement dans les situations où le dialogue et l'accès à l'information sont restreints. | UN | وللبرامج الدولية، مثل الشبكة البرلمانية للبنك الدولي، أهمية حاسمة لدعم هذه القدرات، ولا سيما عندما تكون هناك عقبات أكبر تحول دون الاستفادة من الحوار والحصول على المعلومات. |
Il faudrait également que ces organisations adoptent des normes communes pour certaines questions d'ordre administratif, comme la distribution de l'espace, ou technique, comme le Réseau local. | UN | ومن اللازم أيضاً أن تتحول المنظمات إلى بيئة عمل واحدة باعتماد معايير مشتركة فيما يتعلق ببنود إدارية مثل تخصيص الحيز المكاني وبنود تقنية مثل الشبكة الحاسوبية المحلية. |
Le groupe est devenu un partenaire stratégique des institutions panafricaines susvisées et d'autres institutions, telles que le Réseau africain des organisations des bassins fluviaux et lacustres (ANBO) et le Réseau de la société civile africaine sur l'eau et l'assainissement (ANEW). | UN | وصارت المجموعة شريكا استراتيجيا للمؤسسات الأفريقية المذكورة آنفاً ومؤسسات أخرى مثل الشبكة الأفريقية لمنظمات أحواض الأنهار والشبكة الأفريقية للمياه. |
Plusieurs initiatives avaient été mises sur pied afin de combattre ce phénomène, dont le réseau institutionnel de lutte contre la violence contre les femmes, dont la coordination était assurée par l'Institut cap-verdien pour l'égalité et l'équité de genre. | UN | وهناك العديد من المبادرات التي ينسقها معهد المساواة والعدالة الجنسانية في الرأس الأخضر، مثل الشبكة المؤسسية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Il a également encouragé l'établissement de liens étroits entre les points focaux pour le recouvrement d'avoirs et les réseaux régionaux de lutte anticorruption, tels que le Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption. | UN | وشُجِّع أيضاً على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة. |
Il a aussi encouragé l'établissement de liens étroits entre les points focaux pour le recouvrement d'avoirs et les réseaux régionaux de lutte anticorruption, tels que le Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption. | UN | وشجّع الفريق العامل أيضا على إقامة صلات وثيقة بين حلقات الوصل المعنية باسترداد الموجودات وشبكات إقليمية لمكافحة الفساد، مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النزاهة. |
Elle a en outre créé et financé plusieurs réseaux de groupes de réflexion et d'universités portant sur le commerce et le développement, tels que le Réseau commercial latino-américain et d'autres réseaux sous-régionaux en Afrique. | UN | كما أنشأ ودعم عدة شبكات من المجمعات الفكرية والجامعات المعنية بمجال التجارة والتنمية، مثل الشبكة التجارية لأمريكا اللاتينية والشبكات دون الإقليمية الأخرى في منطقة أفريقيا. |
44. L'établissement de liens étroits entre les points focaux pour le recouvrement d'avoirs et les réseaux régionaux de lutte anticorruption, tels que le Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, a été encouragé. | UN | 44- وشجَّع الفريق العامل على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة. |
12. L'établissement de liens étroits entre les points focaux pour le recouvrement d'avoirs et les réseaux régionaux de lutte anticorruption, tels que le Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption, a été encouragé. | UN | 12- وشجِّع على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة. |
Le montant de 11 970 300 dollars prévu au titre du Bureau des services centraux d'appui permettrait la mise à niveau des systèmes opérationnels existant au Siège tels que le Réseau local, le réseau de stockage (SAN) et l'infrastructure Internet. | UN | وسيغطي الاعتماد البالغ 300 970 11 دولار المتوقع تخصيصه لمكتب خدمات الدعم المركزي الاحتياجات اللازمة لتحسين نظم التشغيل الحالية داخل مجمع المقر، مثل الشبكة المحلية، وشبكة منطقة التخزين والهياكل الأساسية لشبكة الإنترنت. |
Ce montant de 13 270 900 dollars permettrait d'assurer la mise à niveau des systèmes opérationnels existant au Siège tels que le Réseau local, le réseau de sauvegarde et stockage et l'infrastructure Internet, ainsi que l'entretien des dispositifs de sécurité du Siège. | UN | وسيغطي الاعتماد البالغ 900 270 13 دولار الاحتياجات اللازمة لتطوير نظم التشغيل الحالية داخل مجمع المقر، مثل الشبكة المحلية، وشبكة منطقة التخزين، والهياكل الأساسية لشبكة الإنترنت، فضلا عن صيانة نظام الأمن بالمقر. |
61. Le Panama a insisté sur sa participation à des réseaux judiciaires internationaux, tels que le Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire international, le Groupe d'action financière d'Amérique du Sud contre le blanchiment de capitaux et l'Organisation des institutions supérieures de contrôle des finances publiques d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٦١- سلَّطت بنما الضوءَ على مشاركتها في الشبكات القضائية الدولية، مثل الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للمساعدة القانونية، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في أمريكا الجنوبية لمكافحة غسل الأموال، ومنظمة أمريكا اللاتينية والكاريبي للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
Des régimes régionaux de sûreté et de sécurité, sous les auspices de l'IAEA, comme le Réseau asiatique de sûreté nucléaire, sont utiles pour renforcer la capacité des États conformément aux normes et protocoles de sûreté de l'AIEA. | UN | ولنظم السلامة والأمن الإقليمية التي تتمتع برعاية الوكالة، مثل الشبكة الآسيوية للسلامة النووية، فائدتها في بناء قدرات الدول بالاستناد إلى بروتوكولات الوكالة ومعاييرها المتعلقة بالسلامة. |
Certains organismes nationaux partenaires, comme le Réseau canadien autochtone du sida et l'Assemblée des Premières nations, ont élaboré des ressources éducatives destinées aux femmes. | UN | وقد قامت بعض منظمات الشركاء الوطنيين لحكومة كندا، مثل الشبكة الكندية المعنية بالإيدز في أوساط الشعوب الأصلية وجمعية الأمم الأولى، بإعداد مواد تثقيفية تستهدف المرأة. |
Les responsables de programmes participent régulièrement aux travaux du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, qui bénéficie de l'appui de plusieurs réseaux spécialisés comme le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, et du Comité de haut niveau chargé des programmes pour examiner les questions relatives à la gestion et aux programmes qui intéressent l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويحضر بانتظام اجتماعات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، والتي تدعمها عدة شبكات متخصصة مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، رؤساء البرامج لمناقشة المسائل المتعلقة بالإدارة والبرامج ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Il convient de souligner le travail qui a été réalisé avec des organisations non gouvernementales, telles que le Réseau de femmes contre la violence et la Coordination des organisations non gouvernementales, qui travaillent dans le domaine de l'enfance et l'adolescence. | UN | وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين. |
D'autres organisations internationales telles que le Réseau régional des autorités locales pour la gestion des établissements humains (CITYNET), le siège asiatique de l'Association internationale du barreau (International Bar Association) et plusieurs chambres de commerce étrangères ont déjà prévu de s'installer dans ce bâtiment. | UN | ومن المقرر حاليا أن ينتقل إلى المبنى المنظمات الدولية مثل الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية، والمقر الآسيوي لرابطة المحامين الدولية وعدد من غرف التجارة الأجنبية. |
117. Notons que des programmes d'alphabétisation pour adultes sont assurés par des ONG telles que le Réseau National Femmes et Développement, avec le soutien du Gouvernement et des partenaires au développement. | UN | 117- وجدير بالذكر أن برامج محو الأمية للبالغين تقدمها منظمات غير حكومية مثل الشبكة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية، بدعم من الحكومة ومن الشركاء في مجال التنمية. |
Au cours des vingt-cinquième et vingt-sixième sessions du Tribunal, le Greffier a présenté des rapports relatifs aux dispositions concernant les bâtiments, dont l'extension du système de refroidissement; l'utilisation des locaux du Tribunal; le développement des systèmes électroniques, dont le réseau local sans fil et un nouveau système de messagerie électronique; les installations techniques des salles d'audience et la sécurité. | UN | 105 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين للمحكمة، عرض رئيس قلم المحكمة تقارير بشأن الترتيبات المتعلقة بالمباني، بما في ذلك توسعة نظام التبريد؛ واستخدام أماكن عمل المحكمة؛ وتطوير النظم الإلكترونية، مثل الشبكة اللاسلكية واستحداث نظام بريد إلكتروني جديد؛ واستخدام التكنولوجيا في قاعات المحكمة؛ والمسائل الأمنية. |
Les résultats de l'audit soulignent des initiatives fructueuses dans un certain nombre de domaines, notamment le Réseau mondial d'outils fonciers, l'eau et l'assainissement, et la sécurité des villes, ainsi que des succès minimes dans d'autres domaines. | UN | وأبرزت نتائج المراجعة تحقق نجاحات ملموسة في عدد من المجالات، مثل الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي، والمياه والصرف الصحي، والمدن الأكثر أمناً، ونجاحات ضئيلة في مجالات أخرى. |