Ceci est très probable dans des secteurs vulnérables comme la santé et l'éducation. | UN | ويُرجَّح هذا الأمر أكثر ما يُرجَّح في القطاعات الهشة مثل الصحة والتعليم. |
Ce rapport rend compte de l'ordre de grandeur des disparités entre hommes et femmes dans des domaines comme la santé et l'éducation. | UN | ويوجه التقرير الانتباه إلى حجم التفاوتات بين الجنسين في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Les populations rurales migrent vers les villes à la recherche d'un emploi ou dans l'espoir d'accéder à de meilleurs services de base comme la santé et l'éducation. | UN | ويحدث النزوح من الأرياف إلى المدن عندما يهاجر سكان المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن العمل أو أملاً في الوصول إلى خدمات أساسية أفضل مثل الصحة والتعليم. |
De même, le problème de la dette extérieure exige une solution durable qui ne porte pas atteinte à l'acheminement des ressources vers les secteurs prioritaires du développement comme la santé et l'éducation. | UN | أما مسألة الدين الخارجي فتستحق أيضا حلا ثابتا لا يضر بتخصيص الموارد للمجالات الأولوية في التنمية مثل الصحة والتعليم. |
Les migrants donnent également leur avis sur d'autres questions comme la santé ou l'éducation. | UN | كما يدلي المهاجرون بآرائهم في مسائل أخرى مثل الصحة والتعليم. |
Nos réalisations dans les secteurs sociaux comme la santé et l'éducation sont les meilleures d'Asie du Sud. | UN | وإنجازاتنا في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم هي الأفضل في جنوب آسيا. |
Le Canada participe aux efforts pour obtenir des résultats tangibles en Afrique dans des domaines comme la santé et l'éducation. | UN | كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Faute de cela, une redistribution des ressources de l'APD pourrait fort bien intervenir aux dépens d'autres priorités nationales tout aussi importantes comme la santé et l'éducation. | UN | إذ أن عدم زيادة هذه المساعدة سيفضي إلى إعادة توزيع موارد المساعدة الإنمائية الرسمية لتشمل الغابات على حساب أولويات وطنية أخرى على نفس القدر من الأهمية، مثل الصحة والتعليم. |
Il a souligné la nécessité d’accroître les dépenses d’équipement pour financer les investissements publics dans le domaine des infrastructures et promouvoir les dépenses destinées à la production de services publics comme la santé et l’éducation. | UN | شددت اللجنة على ضرورة زيادة النفقات الرأسمالية لتمويل الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية وزيادة الإنفاق من أجل تحقيق المنافع العامة مثل الصحة والتعليم. |
La Jamaïque a pris des mesures fiscales pour pouvoir investir dans ses infrastructures physiques et sociales et a décidé de protéger les dépenses publiques dans les secteurs sociaux comme la santé et l'éducation. | UN | وطبّقت جامايكا تدابير ضريبية للاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، وصممت على حماية الإنفاق العام في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم. |
Une telle exclusion témoigne d'un manque de clairvoyance particulier dans le cas des activités de la communauté internationale, qui vont au-delà de la politique et qui abordent des préoccupations humaines fondamentales, comme la santé et l'éducation. | UN | وذلك الاستبعاد يتسم، بشكل خاص، بقصر النظر في جهود المجتمع الدولي التي تتجاوز السياسات وتتناول الشواغل الإنسانية الأساسية مثل الصحة والتعليم. |
Pour terminer, au cours de la dernière décennie, nous avons constaté des progrès remarquables en Afghanistan, et notamment des avancées solides dans des secteurs essentiels comme la santé et l'éducation. | UN | في الختام، شهدنا خلال العقد الماضي تقدما ملحوظا في أفغانستان، بما في ذلك تحقيق مكاسب قوية في قطاعات حيوية مثل الصحة والتعليم. |
On a toutefois dit que même si la lutte contre le VIH/sida était une priorité importante, il ne fallait pas oublier que les droits de l'enfant continuaient d'être menacés dans les domaines d'intervention traditionnels de l'UNICEF, comme la santé et l'éducation. | UN | وأشير إلى أنه بينما يجدر الثناء على إعطاء الأولوية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا تزال حقوق الطفل، غير مكفولة في المجالات التقليدية التي تحظى بدعم اليونيسيف، مثل الصحة والتعليم. |
Sur le terrain, des groupes spécialisés dans les questions comme la santé et l'éducation ont été créés pour mettre en œuvre une assistance sous la forme de programmes, en harmonie avec les stratégies de développement du secteur concerné, auxquels de nombreux pays donateurs participent. | UN | 80 - وعلى المستوى الميداني أُنشئت مجموعات متخصصة في مسائل مثل الصحة والتعليم لتنفيذ المساعدة على شكل برامج متمشسية مع الاستراتيجيات المتطورة للقطاع المعني، وشاركت فيها بلدان مانحة كثيرة. |
Le secteur privé est le moteur de la croissance en tant qu'il crée des emplois, augmente les échanges commerciaux, fournit des biens et des services aux pauvres et génère des recettes fiscales pour financer les services publics comme la santé et l'éducation. | UN | فالقطاع الخاص هو المحرك للنمو - عبر خلق فرص العمل وزيادة التجارة وتوفير السلع والخدمات للفقراء وتوليد الإيرادات الضريبية لتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم. |
Les gros dégâts subis par les habitations et les infrastructures, l'insécurité résiduelle et l'inaptitude de l'État à fournir des services sociaux de base, comme la santé et l'éducation, entravent le processus de retour et la Côte d'Ivoire pourrait être confrontée à une situation persistante de déplacement de population. | UN | وتشكل الأضرار الواسعة النطاق التي أصابت المنازل والبنى التحتية، وحالة انعدام الأمن المستمرة وعدم قدرة الدولة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الصحة والتعليم تحدياً لعملية العودة، وقد تواجه كوت ديفوار حالة تشرد طويلة الأمد. |
Dans la mesure où la législation relative à l'égalité touche tous les domaines décentralisés (comme la santé et l'éducation), elle présente un intérêt particulier pour les administrations décentralisées. | UN | وبقدر اتفاق تشريع المساواة مع المسائل المفوضة (مثل الصحة والتعليم)، يكون هناك إهتمام خاص للإدارات المفوضة. |
La disponibilité et l'utilisation abusive des armes légères freinent le développement économique, font obstacle aux services de base comme la santé et l'éducation, favorisent la violence criminelle et sexiste, et détruisent les moyens de subsistance communautaires. | UN | يعرقل التوافر السهل للأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها التنمية الاقتصادية ويعيق الحصول على الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم ويسهم في العنف الإجرامي والعنف القائم على نوع الجنس ويدمر سبل المجتمعات لكسب عيشها. |
Dans les localités et les montagnes les plus éloignées et dans les lieux les plus isolés de 108 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie, 37 000 collaborateurs cubains partagent aujourd'hui avec la population les acquis de Cuba dans des domaines comme la santé et l'éducation. | UN | وقد توجه 37 ألف من المتعاونين الكوبيين إلى القرى الأكثر تطرفا والجبال والمناطق البعيدة على امتداد 108 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا، لمشاركة هذه الشعوب في الإنجازات التي حققتها كوبا في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
L'Institut met en oeuvre un programme de travail clairement axé sur la demande et visant à échanger le savoir et l'expertise sur les nouvelles façons d'utiliser les TIC au service du développement des collectivités et à fournir des services gouvernementaux dans des domaines comme la santé et l'éducation. | UN | والمعهد ينفذ برنامج عمل يتوقف بوضوح على الطلب ويستهدف اقتسام المعارف والتجارب بشأن النهج الجديدة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتنمية المجتمع ولإيصال الخدمات الحكومية في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de données statistiques détaillées et par le fait que les enfants handicapés vivant dans des zones rurales n'ont pas suffisamment accès aux services dans des domaines comme la santé ou l'éducation. | UN | لكنها تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات الإحصائية المفصلة ولأن الأطفال المعوقين الذين يعيشون في المناطق الريفية للسكان الأصليين، لا يستطيعون الوصول بصورة كافية إلى خدمات مثل الصحة والتعليم. |